《2015年高中英語 VOA習(xí)慣用語 第224講 butterfingers素材》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2015年高中英語 VOA習(xí)慣用語 第224講 butterfingers素材(3頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、第224講 butterfingers; butterball
內(nèi)容:
今天我們要介紹給大家兩個很有趣的,也是很形像的習(xí)慣用語。
第一個是:Butterfingers. Butterfingers是有兩個字組成的。
第一個是:butter, 那就是黃油。
第二個是:fingers, 那就是手指。
Butter跟fingers這兩個字合在一起成為butterfingers。
那么,butterfingers是什么意思呢?難道是誰用手指來偷黃油吃?不是的。
Butterfingers是說,要是一個人的手指上沾了黃油,那他的手指就一定是很油膩、很滑,很難拿住手
2、里的東西。
因此,butterfingers是指那些笨手笨腳,經(jīng)常會把手里拿的東西不小心掉到地上去的人。
我們來給大家舉一個例子。
這是一個非常鬧火的爸爸在說他那笨手笨腳的兒子: 例句-1:John is a rocket scientist and is supposed to be smart. But you ought to see what a butterfingers he is out around the house. For instance, if I ask him to wash the dishes,
3、 he's sure to drop a dish or a cup. 這個爸爸說:約翰是一個研究火箭的科學(xué)家,應(yīng)該是很聰敏的。
可是,你得看看他在家里那種笨手笨腳的樣子。
比如說,要是我讓他洗碗,他肯定會摔破一個碗或一個杯子。****** 美國人都很喜歡好的瓷器,凡是有條件的人家,每家都至少會有一兩套來自中國、日本或者英國的瓷器。
從西餐的角度來講,一套瓷器包括多少件,其數(shù)量也各不相同。
一般來說,少的可供四個人用,多的可以給八個人用。
一套瓷器里有上百件也并不罕見。
每個家庭里的好的瓷器還往往是傳給下一代的寶貴東西,因為買一套好的
4、瓷器是很貴的。
下面就是一個人在保護(hù)他從祖母那里遺傳得來的瓷器。
他對他的朋友說: 例句2:Jack, I appreciate your offer to do the dishes. But all of us know you are such a butterfingers, so please don't touch my chinaware. I inherited them from my grandmother. They are very precious to me. 他說:杰克,你要幫
5、我洗碗,我非常感謝。
但是,我們大家都知道你是個笨手笨腳的人,所以,請你不要碰我的瓷器。
這些瓷器是我祖母遺傳給我的;他們對我來說是非常寶貴的。****** 現(xiàn)在我們來給大家介紹今天要講的第二個習(xí)慣用語。
Butterball. Butterball也是由兩個字合在一起而成的。
一個是butter, 另一個是ball. Butter是黃油。
這大家都早已知道,ball就是一只球,也就是皮球、籃球的球。
從字面上來解釋,Butterball就是一個由黃油做成的球,但是,作為俗語,它的意思就不同了。
黃油要是吃得太多的話,會使人發(fā)胖。
6、
因此,butterball作為俗語的時候,它是指很胖的人,就像一個球一樣。
大家聽了下面這個例句就會懂得butterball究竟是怎么用的了。
例句3:My boss really needs to go on a diet and get some exercise - all that rich food he loves to eat is turning him into a real butterball. 這個人說:我的老板真是應(yīng)該注意他的飲食并且還得運(yùn)動運(yùn)動。
他非常愛吃那些很油膩的東西。
這些東
7、西正在把他變成一個大胖子。
美國生活的一個特點(diǎn)是,食品的價格跟其他東西相比是很便宜的。
每個周末,要是你到買菜的超級市場去的話,你就可以看到有些人把超級市場裝東西的車子裝的滿滿的。
這可能也是為什么美國有很多人很胖的原因。****** 不少胖的人并不是他們喜歡胖,而是他們?nèi)狈酥谱约旱囊庵尽?
越是沒有決心就越怕別人說。
也正因為如此,有的時候媽媽看見女兒實在太胖,想勸勸她少吃一點(diǎn),變得苗條一點(diǎn)。
這當(dāng)然完全是出于好心,可是有的時候卻會因此而弄得不愉快。
有的時候,朋友勸朋友也會產(chǎn)生同樣的后果。
下面就是一個人在說他的經(jīng)歷:
8、 例句4:Laura has a very beautiful face. But the way she keeps on eating is making her a butterball. When I talked to her last week about going on a diet, she got so mad. You know, I was only thinking about her own benefit. 這個人說:勞拉的臉非常漂亮。
可是,她這種吃東西的樣子使她越來越胖,都快變成了一個大胖子了。
上個星期我勸她進(jìn)行節(jié)食的時候,她卻火冒三丈。
你知道,我完全是從她的好處著想的呀。.