《2015年高中英語(yǔ) VOA習(xí)慣用語(yǔ) 第270講 walk down the aisle素材》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2015年高中英語(yǔ) VOA習(xí)慣用語(yǔ) 第270講 walk down the aisle素材(3頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、第270講 walk down the aisle; walk the plank
內(nèi)容:
今天我們要講的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都是以walk這個(gè)字為主的。
Walk就是走路的意思。
我們要講的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)一個(gè)是好事。
另一個(gè)是壞事。
我們先來(lái)講第一個(gè)吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是兩組座位之間的走道,就像電影院,大禮堂和教堂里的走道一樣。
西方人結(jié)婚一般都要在教堂里舉行婚禮。
在舉行婚禮時(shí),新娘穿著白的禮服,隨著結(jié)婚進(jìn)行曲從入口一直走到前面主持婚禮的牧師面前。
因
2、此,to walk down the aisle就是結(jié)婚。
我們來(lái)舉一個(gè)例子。
這是一個(gè)人在講英國(guó)查爾斯王子和戴安那公主的婚事。
例句-1: Do you remember how the royal couple walked down the aisle in Westminster Cathedral over ten years ago? I hoped they'd be happy forever after and I'm sorry to see them splitting up. 這個(gè)
3、人說(shuō):你還記得十多年前英國(guó)王族的一對(duì)夫婦在威斯敏斯特教堂舉行婚禮的情況嗎?當(dāng)時(shí),我真希望他們能從此永遠(yuǎn)幸福。
現(xiàn)在看到他們分手真讓我難受。
這句話里提到的Westminster Cathedral,也就是威斯敏斯特教堂。
歷代英國(guó)國(guó)王都在這個(gè)教堂里舉行加冕儀式。
許多國(guó)王和名人也葬在這個(gè)教堂里。****** 我們?cè)賮?lái)舉一個(gè)例子。
這個(gè)例子是在講一個(gè)很現(xiàn)代化的女子對(duì)婚姻和事業(yè)的看法。
這是她的妹妹在講話。
例句2: My sister says she won't walk down the a
4、isle with the first man who asks her. What she wants is to establish a career and have some financial independence like so many women these days. 這個(gè)妹妹說(shuō):我姐姐講她不會(huì)跟第一個(gè)向她求婚的男人結(jié)婚。
她要先確立她的事業(yè),在經(jīng)濟(jì)上具有一定的獨(dú)立能力,就像現(xiàn)在許多婦女那樣。
這確實(shí)是許多美國(guó)年輕女子對(duì)生活的態(tài)度。
而且這也是非常重要的,因?yàn)槊绹?guó)許多家庭現(xiàn)在單靠丈夫一人工作
5、是不夠家用的,所以婦女也必須有自己的職業(yè)。
另外,美國(guó)的離婚率很高,要是女子沒(méi)有自己事業(yè),缺乏獨(dú)立生活能力,一旦婚姻破裂,她們往往會(huì)發(fā)現(xiàn)自己處于非常被動(dòng)的地位。****** 你有沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)有關(guān)海盜的故事?很久以前,那些海盜往往在海上航行的時(shí)候攔劫船只,扣押船員和乘客。
凡是他們認(rèn)為沒(méi)有用的人,他們經(jīng)常會(huì)把他們?nèi)拥胶@锶ァ?
這就是我們要講的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):To walk the plank. Plank就是很厚的木板。
那么什么是to walk the plank呢?他們先把一塊木板放在船的一側(cè),板的一頭從船身伸出去,就像一塊跳水的跳板一樣
6、。
他們逼迫那些他們不要的船員或乘客從板上走出去,然后,投入海中被淹死。
這種海盜當(dāng)然已經(jīng)沒(méi)有了。
但是,to walk the plank這個(gè)說(shuō)法依然存在。
它的意思是:被解雇。
比如說(shuō),你可能會(huì)聽(tīng)說(shuō)一個(gè)公司的銷售部經(jīng)理因?yàn)楦睦习搴喜粊?lái)而被迫to walk the plank。
在美國(guó)政府里有許多官員是總統(tǒng)任命的,因此在老總統(tǒng)下臺(tái),新總統(tǒng)上任的時(shí)候,那些老總統(tǒng)任命的官員往往都被解雇,由新總統(tǒng)重新任命。
下面這個(gè)例句就是在講這種現(xiàn)象。
例句3: When a new man goes t
7、o the White House, all the top officials appointed by the old administration have to be ready to walk the plank to make room for the new president to appoint his own people. 這句話的意思是:當(dāng)一個(gè)新總統(tǒng)進(jìn)入白宮的時(shí)候,前政府任命的高級(jí)官員都得準(zhǔn)備被解雇,好騰出位子來(lái)讓新總統(tǒng)任命他自己的人。
像這種被總統(tǒng)任命的高級(jí)官員大約有兩千四百人。
可是為聯(lián)邦
8、政府工作的雇員一共有幾百萬(wàn)。
相比下來(lái),高級(jí)官員的人數(shù)也不算太多。****** 一個(gè)人剛買(mǎi)下一家服裝店。
下面是一個(gè)朋友在對(duì)他提出忠告。
這個(gè)朋友說(shuō): 例句4: When you take over the store, think twice about making the manager walk the plank. It may not be easy to find another one as honest and efficient as he is. 這個(gè)朋友說(shuō):當(dāng)你接管店鋪的時(shí)候,在是不是要解雇經(jīng)理的問(wèn)題上要三思而行。
要找一個(gè)像他那樣老實(shí)和工作有效的經(jīng)理恐怕不是那末容易。.