《2015年高中英語 VOA習(xí)慣用語 第456講 hobnob with素材》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2015年高中英語 VOA習(xí)慣用語 第456講 hobnob with素材(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、第456講 hobnob with; hang out with...
內(nèi)容:
我們今天要講的幾個習(xí)慣用語表示同一種社會行為: 為了社交或開展業(yè)務(wù)的需要而與他人交際。
我們要學(xué)的第一個習(xí)慣用法是: hobnob with。
Hobnob不是個新詞。
它在四百來年前就已經(jīng)有了。
當(dāng)初的意思是和他人開懷對飲,但是現(xiàn)在hobnob with這個習(xí)慣用語的意義廣泛多了,不只是喝酒,也可以指跟好朋友一起談心,看電影或者吃飯等等,總之是進行各種密切交往的活動,包括那些熟不拘禮的非正式的交往活動。
我們聽個例子。
說話的人和太太的社交生活相當(dāng)活躍。
出于業(yè)務(wù)上的需要他經(jīng)常得款待顧客,所
2、以他們夫婦倆每星期得外出應(yīng)酬三四回,有時甚至更多。
好,我們聽他怎么描述自己的社交生活。
注意里面用到的習(xí)慣用語hobnob with。
例句-1:We're out all the time but most of it is just business. But I save time to hobnob with my old classmates: we try to get together every Tuesday night for dinner and a few drinks.他說:我們經(jīng)常在外面交際,但多半是業(yè)務(wù)方面的應(yīng)酬。
然而我還是擠出時間來跟老同學(xué)碰碰頭。
3、
我們設(shè)法安排每星期二晚上見面,一起吃飯并喝上幾杯。
這里的hobnob with意思是跟什么人交往,而且往往指比較不拘禮節(jié)地相聚。******年輕人一般不大用hobnob with這個說法。
他們往往使用一個更新穎的習(xí)慣用語: hang out with。
Hang out with意思其實跟hobnob with差不多,也是指跟人碰頭聚會,只是比較時新,更合年輕人的口味。
聽個例子吧。
這是個大學(xué)生在跟同學(xué)Bill說自己今晚空余時間的安排。
例句-2:Bill, there's nothing else to do tonight so I think I'll go to
4、MacDonald's for a burger and a coke and hang out with a couple of English majors I know.他說:Bill,今晚沒什么別的事情得做,所以我想要去麥當(dāng)勞吃個漢堡包、喝杯可樂,然后再跟我認識的幾個英語專業(yè)的學(xué)生聚一聚。
這段話里的hang out with常出現(xiàn)在年輕人的口語中。
它也用來說跟朋友相聚。
這種聚會通常是比較隨便的。******再學(xué)個也表示交往相聚的習(xí)慣用語: schmooze with。
Schmooze這個詞來自依地語,也就是猶太人使用的國際語言。
十九世紀(jì)到美國來的猶太裔移民把這個詞
5、帶進了美國。
在依地語中schmooze解釋為“傳聞,” 其實這正恰如其分地表現(xiàn)了英語中schmooze這個詞的含義,因為英語schmooze with表示悠閑地跟人聊天,而且往往是說長道短,傳播最新消息的意思。
我們聽個例子。
說話的人要告訴我們他叔叔的事兒。
這位叔叔名叫Milt。
他是批發(fā)商。
他幾乎一生都在走南闖北,專向各地零售商推銷女裝。
他熱情友善,富有幽默感,而且特別擅長于跟人攀談。
我們聽聽他當(dāng)年的生意為什么如此成功。
例句-3:Yes, Uncle Milt was the best there was. His customers loved to see him walk in. He'd sit and smoke a cigar, schmooze for an hour and walk out with bigger orders than anybody else.他說:是的, Milt叔叔當(dāng)年是同行中的佼佼者。
他的顧客們特別喜歡看到他來。
他會坐下來抽枝雪茄聊上一小時,而他走的時候得到的訂貨量比誰都多。
這位叔叔的人際交往能力高強,特別表現(xiàn)在善于跟人攀談上。
這段話里的schmooze意思就是說東道西地聊天。