電影黑客帝國劇本字幕文件中英雙譯
《電影黑客帝國劇本字幕文件中英雙譯》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《電影黑客帝國劇本字幕文件中英雙譯(17頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、 [00:07.61]片名:駭客任務(wù) DNA娛樂363 [00:18.52]-Is everything in place? -You weren't supposed to relieve me. (啟動(dòng)通話) [00:18.83]-一切就緒了嗎? -今天不是輪到你值班 [00:22.06]I know. but I felt like taking a shift. 我知道,我只是想接班 [00:25.23]You like him. don't you? You like watching him. 你喜歡他,對吧?喜歡看著他 [00:27.90]-D
2、on't be ridiculous. -We're gonna kill him. You understand? -別傻了 -我們會(huì)害死他,你知道嗎? [00:31.20]Morpheus believes he is the One. 莫斐斯相信他是救世主 [00:33.91]-Do you? -It doesn't matter what I believe. -你信嗎? -那并不重要 [00:37.08]You don't. do you? 你不信,對吧? [00:38.91]-Did you hear that? -Hear what? -聽到了嗎? -什么
3、? [00:41.25]Are you sure this line is clean? 你確定沒被竊聽? [00:43.15]Yeah. of course I'm sure. 我很確定 [00:45.49]I better go. 我得走了 [01:24.76]-Freeze! Police! -Hands on your head! -別動(dòng),警察 -手舉起來 [01:27.09]Do it! Do it now! 快點(diǎn),舉起來 [01:37.60](市中心旅館) [01:49.72]-Lieutenant. -Oh. shit. -警官 -可惡
4、 [01:53.19]Lieutenant. you were given specific orders. 警官,我給你的指令很明確 [01:56.59]Hey. l'm just doing my job. 我只是公事公辦 [01:58.96]You give me that ''juris-my-dick-tion'' crap. you can cram it up your ass. 要是你給我擺臭架子 你就去死吧 [02:03.86]The orders were for your protection. 我是為了你們的安全 [02:07.87]l th
5、ink we can handle one little girl. 我們對付得了一個(gè)女人 [02:15.17]l sent two units! 我派了兩組警員 [02:17.18]They're bringing her down now! 他們就要逮到她了 [02:18.98]No. Lieutenant. your men are already dead. 才怪,警官,他們早就死了 [02:51.31]Shit. 可惡 [02:54.81]Morpheus. the line was traced. l don't know how. 莫斐斯,我的行蹤暴
6、露了 [02:57.48]I know. They cut the hard line. 我知道, 線被切斷 [02:59.35]There's no time. Get to another exit. 來不及了,你得找別的出口 [03:01.79]-Are there any agents? -Yes. -附近有干員嗎? -有 [03:04.42]Goddamn it. 該死 [03:05.86]You have to focus. Trinity. 崔妮蒂,你得專心 [03:07.63]There's a phone at Wells and La
7、ke. 威斯和雷克街口有 [03:10.43]You can make it. 你趕得到 [03:12.30]-All right. -Go. -好 -去吧 [04:16.00]That's impossible. 不可能 [04:52.13]Get up. Trinity. Just get up. 起來,崔妮蒂 快起來 [04:54.80]Get up. 起來 [05:41.91]She got out. 她逃走了 [05:43.75]lt doesn't matter. 無所謂 [05:45.25]The informant is r
8、eal. 線人沒說錯(cuò) [05:48.55]-We have the name of their next target. -The name is Neo. -我們知道下一個(gè)目標(biāo) -名字是尼歐 [05:55.53]We'll need a search running. 必須進(jìn)行搜尋 [05:57.36]lt has already begun. 已經(jīng)開始了 [06:09.34](搜尋中) [06:11.34](莫斐斯逃脫警方圍捕) [06:22.15](展開追捕行動(dòng)) [06:43.11](醒醒,尼歐) [06:54.02]What? 什么
9、? [06:56.12](母體奴役著你) [07:01.03]What the hell? 搞什么? [07:07.27](跟隨小白兔) [07:10.17]''Follow the white rabbit.'' 跟隨小白兔? [07:14.71](退出) [07:18.31](有人敲門,尼歐) [07:23.92]Who is it? 什么人? [07:25.32]lt's Choi. 是喬伊 [07:40.13]You're two hours late. 你遲到了兩小時(shí) [07:41.93]-l know. lt's her
10、 fault. -You got the money? -我知道,都是她的錯(cuò) -錢呢? [07:46.97]Two grand. 兩千元 [07:48.97]Hold on. 等等 [07:56.08]《擬像與仿真》 [08:07.89]Hallelujah. 哈利路亞 [08:09.56]You're my savior. man. My own personal Jesus Christ. 你是救世主,老兄 你是我的救星 [08:12.63]You get caught using that.... 要是你被逮到 [08:14.37]l know.
11、 This never happened. You don't exist. 我知道,不能把你抖出來 [08:18.04]-Right. -Something wrong. man? -對 -怎么了? [08:20.34]You look a little whiter than usual. 你的臉色很蒼白 [08:23.51]My computer. it.... 我的電腦 [08:28.68]You ever have that feeling where you're not sure if you're awake or still dreaming? 你會(huì)
12、不會(huì)覺得 自己在半夢半醒之間? [08:34.12]All the time. lt's called mescaline. 每次嗑了藥就有這種感覺 [08:37.32]lt's the only way to fly. 讓你騰云駕霧 [08:39.69]Hey. look. it just sounds like you might need to unplug. man. 聽起來你得發(fā)泄發(fā)泄 [08:43.56]You know? Get some R and R? 休息一下吧 [08:45.97]What do you think. Dujour? Sho
13、uld we take him with us? 怎么樣?帶他去好嗎? [08:51.70]Definitely. 當(dāng)然好 [08:53.21]No. l can't. l have work tomorrow. 不行,明天我得上班 [08:56.84]Come on. 來吧 [08:58.28]lt'll be fun. l promise. 一定會(huì)很好玩,我保證 [09:07.42]Yeah. 好 [09:09.79]Sure. l'll go. 我去 [09:39.32]Hello. Neo. 你好,尼歐 [09:41.79]How do
14、you know that name? 你知道我名字? [09:43.52]l know a lot about you. 我知道的很多 [09:46.23]-Who are you? -My name is Trinity. -你是誰? -我叫崔妮蒂 [09:49.23]Trinity. 崔妮蒂 [09:52.23]The Trinity? That cracked the lRS D-base? 不就是侵入國稅局的電腦駭客 [09:55.67]That was a long time ago. 那是很久以前 [09:57.40]-Jesus. -What
15、? -天啊 -怎么了? [09:59.77]l just thought... 我以為 [10:03.34]-...you were a guy. -Most guys do. -你是男的 -男人都這么想 [10:07.41]That was you on my computer. 你侵入我的電腦 [10:10.25]-How did you do that? -Right now. all l can tell you... -怎么辦到的? -現(xiàn)在我只能告訴你 [10:15.29]...is that you're in danger. 你有危險(xiǎn) [10
16、:17.29]-l brought you here to warn you. -Of what? -我是來警告你 -什么危險(xiǎn)? [10:20.29]They're watching you. Neo. 他們在監(jiān)視你,尼歐 [10:22.73]-Who is? -Please. just listen. -誰? -聽我說 [10:28.50]l know why you're here. Neo. 我知道你來的目的 [10:31.14]l know what you've been doing. 還有你在做什么 [10:33.37]l know why you h
17、ardly sleep... 我知道你輾轉(zhuǎn)難眠 [10:35.54]...why you live alone. and why. night after night... 每天晚上都獨(dú)自一個(gè)人 [10:38.88]...you sit at your computer. 坐在電腦前工作 [10:42.38]You're looking for him. 你在找他 [10:44.68]l know. because l was once looking for the same thing. 我也曾找過同一個(gè)人 [10:48.25]And when he foun
18、d me... 當(dāng)他找到我 [10:50.99]...he told me l wasn't really looking for him... 他說其實(shí)我不是在找他 [10:54.99]...l was looking for an answer. 而是尋找一個(gè)答案 [10:57.36]lt's the question that drives us. Neo. 有個(gè)問題驅(qū)使著我們,尼歐 [11:01.13]lt's the question that brought you here. 這問題把你帶來這里 [11:05.94]You know the ques
19、tion... 你我 [11:07.57]...just as l did. 都知道這個(gè)問題 [11:10.58]What is the Matrix? 母體是什么? [11:12.44]The answer is out there. Neo. 世上一定有答案,尼歐 [11:15.58]lt's looking for you. 它在尋找你 [11:18.42]And it will find you... 只要你愿意 [11:20.35]...if you want it to. 它就會(huì)找到你 [11:28.73]Shit. 該死 [11:
20、30.23]Shit. shit. 該死該死 [11:41.71]You have a problem with authority. Mr. Anderson. 安德森先生,你很叛逆 [11:44.81]You believe that you are special. that somehow the rules do not apply to you. 你自以為很特別 可以不遵守公司的規(guī)定 [11:49.58]Obviously. you are mistaken. 很顯然,你錯(cuò)了 [11:54.45]This is one of the top softwa
21、re companies in the world... 這是世界頂尖的軟體公司 [11:57.66]...because every employee understands they are part of a whole. 每個(gè)員工都是小螺絲釘 [12:01.29]Thus. if an employee has a problem. the company has a problem. 只要一個(gè)員工出錯(cuò) 公司就會(huì)出毛病 [12:08.20]The time has come to make a choice. Mr. Anderson. 你現(xiàn)在有兩個(gè)選擇 安德森先生
22、 [12:12.30]Either you choose to be at your desk on time from this day forth... 從今天起準(zhǔn)時(shí)到公司上班 [12:16.81]...or you choose to find yourself another job. 或是另謀高就 [12:20.25]Do l make myself clear? 你明白嗎? [12:21.81]Yes. Mr. Rhineheart. Perfectly clear. 是的,我完全明白 [12:32.69]Thomas Anderson? 湯犸斯安德森嗎
23、? [12:35.83]Yeah. that's me. 我就是 [12:45.20]Great. 太好了 [12:47.81]Have a nice day. 祝你愉快 [13:04.86]-Hello? -Hello. Neo. -喂? -尼歐 [13:07.03]Do you know who this is? 你知道我是誰嗎? [13:11.40]-Morpheus. -Yes. -莫斐斯 -是的 [13:13.40]I've been looking for you. Neo. 我一直在找你 [13:15.63]I don't kno
24、w if you're ready to see what I want to show you... 我不知道你準(zhǔn)備好了沒有 [13:19.07]...but. unfortunately. you and I have run out of time. 不過我們恐怕沒時(shí)間了 [13:22.51]They're coming for you. Neo. and I don't know what they're going to do. 他們來抓你 尼歐,后果不堪設(shè)想 [13:26.48]Who's coming for me? 誰來抓我? [13:28.05]Sta
25、nd up and see for yourself. 站起來自己看 [13:30.38]What? Right now? 什么?現(xiàn)在嗎? [13:32.15]Yes. Now. 對 現(xiàn)在 [13:35.52]Do it slowly. 慢慢站起來 [13:37.86]The elevator. 電梯那邊 [13:43.96]-Oh. shit! -Yes. -糟糕 -沒錯(cuò) [13:50.44]-What do they want? -I don't know. -他們抓我干嘛? -不知道 [13:52.34]But if you don't want
26、 to find out. get out of there. 如果不想被逮 我建議你快逃 [13:55.54]-How? -I can guide you... -怎么逃? -我教你 [13:56.98]...but you must do exactly as I say. 不過你得聽話 [13:59.81]-Okay. -The cubicle across from you is empty. -好 -對面是空的 [14:05.58]-But what if they--? -Go. Now. -要是他們 -快去 [14:14.49]Stay here
27、for just a moment. 先待在這里躲一下 [14:24.10]When I tell you. go to the end of the row... 等我下令就走出去 [14:27.01]...to the office at the end of the hall. 到走廊盡頭的辦公室 [14:29.27]Stay as low as you can. 盡量趴低點(diǎn) [14:33.85]Go. Now. 去吧 [14:49.56]Good. Now. outside there is a scaffold. 很好,現(xiàn)在外面有個(gè)洗窗架 [14:
28、55.67]-How do you know all this? -We don't have time. -你是怎么知道的? -來不及了,尼歐 [14:58.30]To your left there's a window. Go to it. 左手邊有窗戶,快點(diǎn) [15:03.41]Open it. 打開 [15:05.74]Use the scaffold to get to the roof. 用洗窗架上到屋頂 [15:07.81]No way! No way! This is crazy! 不行,太瘋狂了 [15:10.65]There are two
29、ways out of this building. 只有兩個(gè)方法能出去 [15:13.25]One is that scaffold. The other is in their custody. 爬上洗窗架或是被他們帶走 [15:17.36]You take a chance either way. I leave it to you. 都很危險(xiǎn),你自己決定 [15:24.16]This is insane! 太瘋狂了 [15:27.07]Why is this happening to me? 怎么會(huì)有這種事? [15:29.23]What'd l do?
30、我干了什么? [15:31.24]l'm nobody. l didn't do anything. 我是小人物,什么也沒干 [15:34.57]l'm gonna die. 我死定了 [15:45.75]Shit! 該死 [16:07.07]Oh. shit! 該死 [16:13.25]l can't do this. 我辦不到 [16:27.76]Shit. 可惡 [17:17.98]As you can see. we've had our eye on you for some time now. Mr. Anderson. 如你所見 我們
31、已經(jīng)注意你很久了 [17:24.12]lt seems that you've been living... 看來你一直有 [17:26.99]...two lives. 兩種身份 [17:30.56]ln one life. you're Thomas A. Anderson... 其中一個(gè)是湯犸斯安德森 [17:33.29]...program writer for a respectable software company. 軟體公司的程式工程師 [17:37.70]You have a social security number. You pay y
32、our taxes. 你有社會(huì)安全號碼,也納稅 [17:41.40]And you... 還有 [17:44.27]...help your landlady carry out her garbage. 你會(huì)幫房東太太倒垃圾 [17:50.41]The other life is lived in computers... 另一個(gè)你活在電腦中 [17:53.78]...where you go by the hacker alias ''Neo'' ... 使用的駭客代號是尼歐 [17:57.02]...and are guilty of virtually
33、every computer crime we have a law for. 幾乎犯下每項(xiàng)電腦犯罪 [18:03.16]One of these lives... 你其中一個(gè)身份 [18:05.32]...has a future. 有前瞻性的未來 [18:07.49]And one of them does not. 另一個(gè)則沒有 [18:13.20]l'm going to be as forthcoming as l can be. Mr. Anderson. 我就直話直說吧,安德森 [18:18.07]You're here... 找你來,是因?yàn)椤K
34、 [18:19.74]...because we need your help. 我們需要你的協(xié)助 [18:25.61]We know that you've been contacted by a certain... 我們知道你常常聯(lián)絡(luò) [18:28.88]...individual. 某個(gè)人 [18:31.55]A man who calls himself ''Morpheus.'' 這個(gè)人稱呼他自己為莫斐斯 [18:36.62]Whatever you think you know about this man is irrelevant. 你對他了解多少都
35、不重要 [18:40.83]He is considered by many authorities... 警方都把他視為 [18:43.56]...to be the most dangerous man alive. 世上最危險(xiǎn)的人物 [18:49.27]My colleagues... 我的同事 [18:50.97]...believe that l am wasting my time with you. 認(rèn)為我是在浪費(fèi)時(shí)間 [18:54.17]But l believe you wish to do the right thing. 不過我相信你想改過
36、自新 [18:57.88]We're willing to wipe the slate clean... 我們愿意刪除你的不良紀(jì)錄 [19:01.75]...give you a fresh start. 讓你重新做人 [19:04.42]All that we're asking in return is your cooperation... 你只要跟我們合作 [19:07.55]...in bringing a known terrorist to justice. 把這名恐怖份子繩之以法 [19:12.42]Yeah. 是啊 [19:14.86]W
37、ell. that sounds like a really good deal. 這條件聽起來很棒 [19:18.70]But l think l got a better one. 但我有更棒的想法 [19:20.67]How about... 這樣吧 [19:22.63]...l give you the finger... 我向你伸中指 [19:27.24]...and you give me my phone call. 你就讓我打 [19:31.44]Mr. Anderson... 安德森先生 [19:37.28]...you disapp
38、oint me. 你讓我很失望 [19:38.75]You can't scare me with this gestapo crap. 你這樣是嚇不倒我的 [19:41.59]l know my rights. 我有權(quán)利 [19:43.22]l want my phone call. 我要打 [19:45.32]Tell me. Mr. Anderson... 請你告訴我,安德森 [19:48.36]...what good is a phone call if you're unable to speak? 開不了口 打 有什么用? [20:2
39、7.40]You're going to help us. Mr. Anderson... 你一定要幫我們 [20:30.27]...whether you want to or not. 不管你要或不要 [21:30.70]This line is tapped. so I must be brief. 被監(jiān)控,我長話短說 [21:34.20]They got to you first. but they've underestimated how important you are. 他們逮到你卻低估你的重要性 [21:38.77]If they knew w
40、hat I know... 要是他們知道 [21:40.84]...you would probably be dead. 你或許早就沒命了 [21:43.88]What are you talking about? What is happening to me? 你在說什么?我是什么人? [21:47.81]You are the One. Neo. You see. you may have spent the last few years... 你是救世主,尼歐 [21:52.85]...looking for me. but I've spent my ent
41、ire life... 這幾年來你在找我 但是我這輩子 [21:56.05]...looking for you. 都在找你 [21:59.12]Now. do you still want to meet? 現(xiàn)在,你還想見我嗎? [22:02.29]-Yes. -Then go to the Adams Street bridge. -想 -那就到亞當(dāng)街橋 [22:15.31]Get in. 上車 [22:28.89]-What the hell is this? -lt's necessary. Neo. -這是干嘛? -是必須的 [22:31.72]
42、-For our protection. -From what? -這是為了保護(hù)我們的安全 -你們怕誰? [22:33.96]From you. 怕你 [22:36.39]-Take off your shirt. -What? -脫掉上衣 -什么 [22:38.50]Stop the car. 停車 [22:43.77]Listen to me. coppertop. 給我聽好,你最好廢話少說 [22:45.24]We don't have time for 20 Questions. 我們沒時(shí)間慢慢的回答 你所有的問題 [22:47.77]Right n
43、ow. there's only one rule: 現(xiàn)在,你只有兩個(gè)選擇 [22:50.41]Our way... 不聽我們的 [22:51.91]...or the highway. 就滾下車 [22:59.82]Fine. 好吧 [23:02.65]Please. Neo. you have to trust me. 拜托,尼歐 請你相信我 [23:05.69]-Why? -Because you have been down there. Neo. -為什么? -因?yàn)槟慊钤谶@虛擬世界 [23:09.09]You know that road. 對它很
44、清楚 [23:11.30]You know exactly where it ends. 只有一個(gè)后果 [23:15.10]And l know that's not where you want to be. 那不是你想要的 [23:31.58]Apoc. lights. 開燈 [23:35.69]Lie back. Lift up your shirt. 躺下來,掀開上衣 [23:39.86]-What is that thing? -We think you're bugged. -那是什么? -你肚子里有蟲 [23:49.73]Try and rel
45、ax. 試著放輕松 [23:57.41]Come on. 現(xiàn)身吧 [23:59.78]Come on. 快點(diǎn) [24:02.55]lt's on the move. 它在動(dòng) [24:05.25]Come on. you shit. 可惡 [24:08.32]-You're gonna lose it. -No. l'm not. -你抓不到它 -才怪 [24:10.82]Clear! 讓開 [24:20.27]Jesus Christ! That thing is real?! 天啊,那玩意是真的 [24:56.30]This is it. 我們
46、到了 [25:00.97]Let me give you one piece of advice. 我給你一個(gè)建議 [25:04.41]Be honest. 老實(shí)點(diǎn) [25:07.65]He knows more than you can imagine. 他幾乎無所不知 [25:18.59]At last. 我們終于見面 [25:21.33]Welcome. Neo. 尼歐,歡迎 [25:23.73]As you no doubt have guessed... 你一定猜到 [25:25.93]...l am Morpheus. 我就是莫斐斯
47、 [25:28.20]lt's an honor to meet you. 見到你是我的榮幸 [25:30.17]No... 不 [25:31.87]...the honor is mine. 這是我的榮幸 [25:34.07]Please. come. Sit. 請 過來坐 [25:51.69]l imagine... 我猜 [25:53.73]...that right now you're feeling a bit like Alice. 你現(xiàn)在一定覺得 有點(diǎn)像愛麗絲 [25:58.20]Tumbling down the rabbit hole
48、? 夢游到了仙境 [26:01.53]You could say that. 有點(diǎn)像 [26:03.43]l can see it in your eyes. 從你的眼神,我看得出來 [26:06.67]You have the look of a man who accepts what he sees... 你對這一切逆來順受 [26:10.17]...because he's expecting to wake up. 你想從夢中驚醒 [26:13.88]lronically. this is not far from the truth. 老實(shí)說,你會(huì)醒過
49、來 [26:17.18]Do you believe in fate. Neo? 尼歐,你相信命運(yùn)嗎? [26:20.08]-No. -Why not? -不信 -為什么? [26:22.62]Because l don't like the idea that l'm not in control of my life. 我相信我能掌控自己的生命 [26:26.36]l know exactly what you mean. 我了解你所說的意思 [26:34.03]Let me tell you why you're here. 讓我告訴你來的原因 [26
50、:37.27]You're here because you know something. What you know. you can't explain. 你知道有些事 雖然你無法解釋 [26:41.61]But you feel it. 卻能感覺到 [26:43.81]You felt it your entire life: 你這一生都感覺到 [26:46.34]There's something wrong with the world. You don't know what. but it's there. 這世界很不對勁 你說不出個(gè)所以然來 [26:5
51、0.95]Like a splinter in your mind... 就像心頭有根刺 [26:53.45]...driving you mad. 會(huì)把你逼瘋 [26:56.22]lt is this feeling that has brought you to me. 所以你才會(huì)找上我 [27:01.49]Do you know what l'm talking about? 你知道是什么嗎? [27:05.23]The Matrix? 母體嗎? [27:09.00]Do you want to know... 你想知道 [27:11.04]...w
52、hat it is? 它是什么嗎? [27:15.57]The Matrix is everywhere. 母體無所不在 [27:17.68]lt is all around us. 隨處可見 [27:19.64]Even now. in this very room. 它甚至在這房間 [27:22.35]You can see it when you look out your window... 你從窗戶外可以看到它 [27:24.95]...or when you turn on your television. 或在電視上也會(huì)看到它 [27:27.6
53、2]You can feel it when you go to work... 上班時(shí)感覺它的存在 [27:31.69]...when you go to church... 當(dāng)你上教堂 [27:33.83]...when you pay your taxes. 或納稅時(shí)也一樣 [27:37.00]lt is the world that has been pulled over your eyes... 它是虛擬世界 [27:40.16]...to blind you from the truth. 在你眼前制造假象蒙蔽真相 [27:43.97]What t
54、ruth? 什么真相? [27:49.47]That you are a slave. Neo. 你是個(gè)奴隸 [27:52.34]Like everyone else. you were born into bondage... 每個(gè)人呱呱落地后 [27:55.11]...born into a prison that you cannot smell or taste or touch. 就活在一個(gè)沒有知覺的牢獄 [28:00.08]A prison for your mind. 一個(gè)心靈的牢籠 [28:09.73]Unfortunately. no one c
55、an be... 很不幸,我無法告訴你 [28:12.36]...told what the Matrix is. 母體到底是什么? [28:18.27]You have to see it for yourself. 你必須親眼目睹 [28:29.65]This is your last chance. 這是你最后一次機(jī)會(huì) [28:32.12]After this. there is no turning back. 決定了就不能反悔 [28:34.99]You take the blue pill... 吞下藍(lán)色藥丸的話 [28:36.75]...the
56、 story ends. you wake up in your bed and believe... 幻境結(jié)束,起床后 [28:40.06]...whatever you want to believe. 想信什么就信什么 [28:42.09]You take the red pill... 吞下紅色藥丸的話 [28:43.63]...you stay in Wonderland... 就留在幻境 [28:46.16]...and l show you how deep the rabbit hole goes. 而我就帶你去見識見識 [28:58.71]Re
57、member... 記住 [29:00.78]...all l'm offering is the truth. Nothing more. 我只能告訴你真相 [29:18.16]Follow me. 跟我來 [29:21.97]Apoc. are we online? 艾巴,上線了嗎? [29:23.94]Almost. 快了 [29:28.67]Time is always against us. 時(shí)間老是不夠 [29:31.08]Please. take a seat there. 請坐下來 [29:50.76]You did all this?
58、 你也這么做過? [29:56.60]The pill you took is part of a trace program. 藥丸里有追蹤程式 [29:59.44]lt disrupts your input/output carrier signals so we can pinpoint your location. 用來追蹤你身體所在的位置 [30:04.38]What does that mean? 什么意思? [30:06.14]lt means buckle your seat belt. Dorothy... 系好安全帶,菜鳥 [30:08.65
59、]...because Kansas is going bye-bye. 跟老家說再見吧 [30:49.19]Did you...? 你們? [31:01.57]Have you ever had a dream. Neo. that you were so sure was real? 你曾做過一種夢 仿佛實(shí)實(shí)在在的發(fā)生過? [31:07.14]What if you were unable to wake from that dream? 要是你醒不過來呢? [31:09.91]How would you know the difference between t
60、he dream world... 你該怎么分辨夢世界 [31:13.21]...and the real world? 和真實(shí)世界? [31:16.21]-This can't be. -Be what? -不可能 -什么? [31:19.18]Be real? 不可能是真的? [31:24.69]lt's going into replication. 開始復(fù)制程序 [31:26.32]Still nothing. 找不到 [31:27.99]lt's cold. lt's cold! 好冷 好冷 [31:34.57]Tank. we're go
61、ing to need a signal soon. 坦克,趕快找到訊號 [31:37.37]l got a fibrillation. 心臟衰很 [31:38.90]Apoc. location. 艾巴,快找到位置 [31:40.67]Targeting almost there. 就快找到了 [31:45.48]He's going into arrest. 他的心跳停止 [31:47.08]-Lock. l got him! -Now. Tank. now! -找到了 -坦克,快動(dòng)手 [34:46.86]Welcome... 歡迎 [34:48
62、.33]...to the real world. 來到真實(shí)世界 [34:51.66]We've done it. Trinity. 我們成功了,崔妮蒂 [34:53.70]We found him. 我們找到他了 [34:55.50]-l hope you're right. -l don't have to hope. -希望你沒錯(cuò) -不用懷疑 [34:58.87]l know it. 我很確定 [35:05.51]Am l dead? 我死了嗎? [35:07.14]Far from it. 正好相反 [35:23.26]He still nee
63、ds a lot of work. 他需要很多復(fù)健 [35:26.16]What are you doing? 你在做什么? [35:27.57]Your muscles have atrophied. We're rebuilding them. 你的肌肉萎縮,得重新鍛煉 [35:30.53]Why do my eyes hurt? 我的眼睛好痛 [35:32.67]You've never used them before. 你從來都沒用過 [35:38.48]Rest. Neo. The answers are coming. 休息吧,尼歐 你會(huì)知道答案的
64、 [36:55.85]Morpheus. what's happened to me? 莫斐斯,我發(fā)生什么事? [36:58.16]-What is this place? -More important than ''what'' is ''when.'' -這是哪里? -更重要的是這是幾時(shí) [37:02.86]-''When''? -You believe it's the year 1 999... -幾時(shí)? -你以為是1999年 [37:06.06]...when. in fact. it's closer to 21 99. 其實(shí)是2199年左右 [37:
65、09.43]l can't tell you exactly what year it is because we honestly don't know. 我無法告訴你確定的年份 因?yàn)槲也恢? [37:14.61]There's nothing l can say that will explain it for you. 我怎么說你都不會(huì)懂,尼歐 [37:17.71]Come with me. See for yourself. 跟我來,你自己看吧 [37:20.95]This is my ship. 這是我的船 [37:23.05]The Nebuchadnezz
66、ar. lt's a hovercraft. 《尼布加尼撒號》,是艘氣墊船 [37:28.79]This is the main deck. 這是主艙 [37:36.56]This is the core... 核心地帶 [37:38.03](2060年制造) [37:40.06]...where we broadcast our pirate signal and hack into the Matrix. 我們非法向母體傳播訊號 [37:47.20]Most of my crew you already know. 這些人你都認(rèn)識 [37:55.38]This is Apoc... 這是艾巴 [37:57.55]...Switch... 蘇哩琪 [38:00.48]-...and Cypher. -Hi. -塞佛 -你好 [38:01.89]The ones you don't know. Tank and his big brother. Dozer. 你不認(rèn)識的是 坦克和他大哥道瑟 [38:06.46]The litt
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 6.煤礦安全生產(chǎn)科普知識競賽題含答案
- 2.煤礦爆破工技能鑒定試題含答案
- 3.爆破工培訓(xùn)考試試題含答案
- 2.煤礦安全監(jiān)察人員模擬考試題庫試卷含答案
- 3.金屬非金屬礦山安全管理人員(地下礦山)安全生產(chǎn)模擬考試題庫試卷含答案
- 4.煤礦特種作業(yè)人員井下電鉗工模擬考試題庫試卷含答案
- 1 煤礦安全生產(chǎn)及管理知識測試題庫及答案
- 2 各種煤礦安全考試試題含答案
- 1 煤礦安全檢查考試題
- 1 井下放炮員練習(xí)題含答案
- 2煤礦安全監(jiān)測工種技術(shù)比武題庫含解析
- 1 礦山應(yīng)急救援安全知識競賽試題
- 1 礦井泵工考試練習(xí)題含答案
- 2煤礦爆破工考試復(fù)習(xí)題含答案
- 1 各種煤礦安全考試試題含答案