高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)課件:《文言文翻譯》.ppt

上傳人:za****8 文檔編號(hào):15721198 上傳時(shí)間:2020-09-01 格式:PPT 頁(yè)數(shù):82 大小:1.03MB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)課件:《文言文翻譯》.ppt_第1頁(yè)
第1頁(yè) / 共82頁(yè)
高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)課件:《文言文翻譯》.ppt_第2頁(yè)
第2頁(yè) / 共82頁(yè)
高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)課件:《文言文翻譯》.ppt_第3頁(yè)
第3頁(yè) / 共82頁(yè)

下載文檔到電腦,查找使用更方便

14.9 積分

下載資源

還剩頁(yè)未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)課件:《文言文翻譯》.ppt》由會(huì)員分享,可在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)《高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)課件:《文言文翻譯》.ppt(82頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、文言翻譯,考 點(diǎn) 說(shuō) 明,1.考試說(shuō)明“ 理解并翻譯文中的句子?!?.考點(diǎn)破解表面上,側(cè)重于語(yǔ)言形式的考查 -將文言文翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 實(shí)質(zhì)上,也涉及內(nèi)容理解的考查 -要求理解全文、理解句子 3.命題規(guī)律 2002年起,采用主觀(guān)筆譯的形式。,文言翻譯 基礎(chǔ)知識(shí),1、注意詞的古今意義,由于詞義的發(fā)展變化,有的詞古今意義有所不同, 需要仔細(xì)辨別,準(zhǔn)確理解。,例如,“去”的今義常用是“到去”,而古義常用是“離開(kāi)”,動(dòng)作趨向古今恰恰相反。荀子致士:“ 川淵枯則魚(yú)龍去之 ?!弊g為“河流干枯了,那么魚(yú)和蛟龍就離開(kāi)這里?!?又如,“偷”今義常指“偷竊”,古義常解為“茍且”、“馬虎”。商君書(shū)農(nóng)戰(zhàn):“善為國(guó)者,倉(cāng)

2、廩雖滿(mǎn),不偷于農(nóng)?!弊g為“善于治理國(guó)家的人,糧倉(cāng)即使充實(shí),對(duì)農(nóng)業(yè)也不馬虎?!?2、注意一詞多義,有的文言詞在不同的語(yǔ)言環(huán)境中,具有不同的意 義,這種一詞多義的現(xiàn)象如果理解有誤,也容易導(dǎo)致 翻譯的失誤。,例如,同是“兵”這個(gè)詞,在漢賈誼的過(guò)秦論“斬木為兵,揭竿為旗”句中,“兵”指的是“兵器”;在史記項(xiàng)羽本紀(jì)“項(xiàng)羽兵四十萬(wàn)”中,指的是“軍隊(duì)”。這就需要仔細(xì)辨識(shí)。,3、注意詞類(lèi)活用,常見(jiàn)的詞類(lèi)活用,主要是指名詞活用為動(dòng)詞,名詞活用為意動(dòng)、使動(dòng);形容詞活用為意動(dòng)、使動(dòng);動(dòng)詞的使動(dòng)用法(即前面所講的各種活用情況),4、注意文化知識(shí),有的文言文選段常常牽涉到古代禮俗、天文、地理、典章制度等文化知識(shí),在文句

3、翻譯時(shí)也要留意,以免弄錯(cuò)。,5、注意通假現(xiàn)象,通假字就是古人在書(shū)寫(xiě)時(shí)利用同音或音近(也有不同音和音不近的)代替的辦法寫(xiě)成的別字。與我們的現(xiàn)代漢語(yǔ)不同,要注意分辨。,6、注意偏義復(fù)詞現(xiàn)象,所謂偏義復(fù)詞,就是一個(gè)詞由兩個(gè)意義相近、相對(duì)或相反的語(yǔ)素構(gòu)成,其中一個(gè)語(yǔ)素表示意義,另一個(gè)語(yǔ)素不表示意義,只作陪襯。例如(孔雀東南飛)中“我有親父兄”中的“父兄”就只有“兄”的意義。,文言翻的一大原則,直譯為主 意譯為輔,文言翻譯 的種類(lèi),文言文的翻譯有直譯 和意譯兩種。,所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。

4、 句式特點(diǎn)、風(fēng)格力求和原文一致。直譯的好處是字字落實(shí);不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)句也不夠通順。,直譯:,意譯:,所謂意譯,是指根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文的意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。意譯有 一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn) 代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。,文言翻譯 的種類(lèi),文言文的翻譯有直譯 和意譯兩種。,從高考的特點(diǎn)與考查所要達(dá)到的目的出發(fā), 文言文的翻譯應(yīng)當(dāng)采用以直譯為主的方式 ,意 譯只能是一種輔助的手段。直譯不便表達(dá)意思時(shí)再采用意譯。,如 原文:項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向

5、坐;亞父南向坐,亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。,直譯 項(xiàng)王、項(xiàng)伯面向東坐著;亞父面向南坐著, 亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。,意譯 項(xiàng)王、項(xiàng)伯坐在西面;亞父坐在北面,亞父就 是范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。,文言翻的三字標(biāo)準(zhǔn),信 達(dá) 雅,準(zhǔn)確,通達(dá),文采,文言翻譯 的原則,翻譯文言文的三個(gè)基本 原則是“信”、“達(dá)”、“雅”。,信:,達(dá):,雅:,忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái)。不可隨意地增減內(nèi)容。,翻譯出的現(xiàn)代文要通順明白 ,表意要明確 ,語(yǔ)言要通暢 ,語(yǔ)氣不走樣。,規(guī)范,典雅,得體。用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的

6、內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。這一點(diǎn)是翻譯的最高要求,對(duì)中學(xué)生來(lái)說(shuō)是很困難的。因此,中學(xué)生能做到“信”、“達(dá)”就可以了。,要做到“信”、“達(dá)”,就必須按照古代漢語(yǔ)中實(shí)詞、虛詞及特 殊句式的使用特點(diǎn)一一對(duì)應(yīng)地直譯,必須增減的內(nèi)容方可增減。,第一招:字字落實(shí),第二招:文從句順,忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余,把每個(gè)字、每個(gè)詞譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)相應(yīng)的字詞。,明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。,文言文翻譯的兩大招數(shù),翻譯下列句子:,1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。,譯: 趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽(yáng)晉,被封為上卿,

7、他以勇氣聞名于諸侯各國(guó)。,2.得楚和氏璧 。,譯:得到了楚國(guó)的和氏璧。,人名、年號(hào),人名,地名,官名,與現(xiàn)代漢語(yǔ)義同,器物名,3.已而有識(shí)者日:“此五代、宋時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀。”,譯:不久有能辨識(shí)古物的人告訴我:“這是五代、宋時(shí)的古董,年代很久了,應(yīng)該小心的把它當(dāng)作珍寶一樣收藏著,不要使它毀壞。,朝代名,留,4.明年,復(fù)攻趙,殺二萬(wàn)人。,譯:第二年,秦國(guó)再次攻趙,殺死二萬(wàn)人。,數(shù)量詞,字字落實(shí)第一式:凡國(guó)名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專(zhuān)有名詞或現(xiàn)代漢語(yǔ)也通用的詞,皆保留不動(dòng)。,翻譯下列句子:,1.師道之不傳也久矣,譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了 。,2

8、.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。,譯:道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不為事物所拘束,而能夠和世事轉(zhuǎn)變 (自己的想法)。,結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去,發(fā)語(yǔ)詞,刪去,助詞,表提頓,刪去,語(yǔ)助,句中表停頓,以舒緩語(yǔ)氣,刪去,3.蓋忠臣執(zhí)義,無(wú)有二心。,譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒(méi)有二心。,4.一夫不耕,或受之饑,譯:一個(gè)男子不耕作,(就)有人要挨餓 。,助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪去,音節(jié)助詞,刪去,字字落實(shí)第二式:,刪,把無(wú)意義或沒(méi)必要譯出的虛詞刪去。,翻譯下列句子:,1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王,譯:最終讓上官大夫去在頃襄王前詆毀屈原,2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱,譯:其次被剃去

9、頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱 。,通“剃”,詞類(lèi)活用,形作動(dòng),3.豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。,譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎。,字字落實(shí)第三式:,換,4.余意其怨我甚,不敢以書(shū)相聞。,譯:我猜測(cè)他非常怨恨我,不敢寫(xiě)信給他。,詞類(lèi)活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。,字字落實(shí),文言翻譯第一招,分三式,留 刪 換,文言翻譯第二招,文從句順,翻譯下列句子:,1.拜送書(shū)于廷,譯:在殿堂上(恭敬地)拜送國(guó)書(shū),2.人又誰(shuí)

10、能以身之察察,受物之汶汶者乎 ?,譯:人們又有誰(shuí)愿意以清白之身,而受渾濁的外物的(玷污)呢?,定語(yǔ)后置句,介詞結(jié)構(gòu)后置句,3.安在公子能急人之困也!,譯:公子能幫助別人擺脫危難又表現(xiàn)在哪里呢!,賓語(yǔ)前置,主謂倒裝句,4.不如忍怨于無(wú)若我何之百姓,譯:不如在不能把我怎么樣的百姓(那里)忍受怨恨。,介詞結(jié)構(gòu)后置句,文從句順第一式:,調(diào),把文言句中的謂語(yǔ)前置句、賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、介詞結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的要求調(diào)整過(guò)來(lái)。,若何:把怎么樣,翻譯下列句子:,1.公子聞之,往請(qǐng),欲遺之,不肯受,曰:,譯:公子聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)人,就派人去拜見(jiàn),并想送給他一份厚禮。但是侯嬴不肯接受,說(shuō):,2.不

11、如因而厚遇之,使歸趙,譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙國(guó),省略主語(yǔ):侯嬴,3.又因厚幣用事者靳尚 ,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。,譯:又用豐厚的禮物賄賂(楚國(guó))當(dāng)權(quán)的靳尚,(讓他)在懷王的寵姬鄭袖面前編造謊言。,省略謂語(yǔ):賂,省略兼語(yǔ):之,他,4.私見(jiàn)張良,具告以事。,譯:私下會(huì)見(jiàn)了張良,把事情全都告訴了他 。,省略賓語(yǔ):之,他,文從句順第二式:,補(bǔ),5.但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿(mǎn)紙。郭異之,持以白王。,譯:只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿(mǎn)紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著紙來(lái)告訴王生。,省略賓語(yǔ):之,代紙,在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的成分。,翻譯下列句子:,1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。,譯:于是派蒙恬

12、在北邊筑起長(zhǎng)城來(lái)把守邊疆。,2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。,譯:誤入污濁的官場(chǎng),一離開(kāi)就是三十年。,借喻:喻指邊疆,借喻:喻指污濁的官場(chǎng),(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。,翻譯下列句子:,1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。,譯:做官的人見(jiàn)識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。,2.意北亦尚可以口舌動(dòng)也。指南錄后序,譯:考慮到元軍也許還能夠用言語(yǔ)來(lái)打動(dòng)。,借代:代指做官的人,借代:代指元軍,借代:代指言語(yǔ),3.沛公不勝杯杓,不能辭,譯:沛公承受不住酒力,不能前來(lái)告辭。,借代:代酒,可譯為“酒力”,譯:魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立刻發(fā)動(dòng)。,譯:等到李牧因?yàn)樽嬔员粴⒑?,趙國(guó)成了秦國(guó)

13、的一個(gè)郡。,借代:代指魏忠賢,借代:代指趙國(guó),(二)借代的翻法:譯為它所代替的人或物。,4 .大閹亦逡巡畏義 ,非常之謀難于猝發(fā)。,5 .洎牧以讒誅,邯鄲為郡。六國(guó)論,翻譯下列句子:,1. 廉者不受嗟來(lái)之食。,譯:品行正直的人不接受侮辱性的施舍,2.元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧 。,譯:南朝宋文帝劉義隆在元嘉年間草率出師北伐,本想建立像漢代霍去病封狼居胥那樣的功績(jī),卻落得個(gè)望著北方追來(lái)的敵軍而倉(cāng)皇南逃的下場(chǎng) 。,用典:指侮辱性的施舍,指劉義隆北伐事,指霍去病攻打匈奴事,譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。,用典:指陳涉起義事,借代:代指秦王朝,3 .一夫作難而七廟隳,(三)用典的譯法:古人為

14、了使行文典雅,言簡(jiǎn)意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔剩诜g時(shí)可靈活處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。,翻譯下列句子:,譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。,譯: (我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬(wàn)水軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)。,委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),1.季氏將有事于顓臾。(論語(yǔ)),2.今治水軍八十萬(wàn)眾,方與將軍會(huì)獵于吳。,委婉:會(huì)(決)戰(zhàn),譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢?,委婉:指地位尊貴人物的死,3 .一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?,(四)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話(huà)說(shuō)得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來(lái)的意思。,翻譯下列句子:,譯

15、:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢時(shí)的關(guān)隘 。,譯:不因?yàn)橥馕锏暮脡?、自己的得失而喜悅或者悲?。,1.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān) 。,2.不以物喜,不以己悲 。,3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸 。,譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來(lái)。,譯:精通五經(jīng)六藝。,4 .通五經(jīng),貫六藝,(五)互文的譯法:互文又叫“互文見(jiàn)義”,前后兩句或兩個(gè)短語(yǔ)意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。,5.加以官貪吏虐,譯:加上當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐,文從句順第三式:,貫,古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地翻譯。,文從句順,文言翻譯第二招

16、:,分三式:,調(diào) 補(bǔ) 貫,文言文翻譯的二招六式,1.字字落實(shí) 留 刪 換 2.文從句順 調(diào) 補(bǔ) 貫,留 刪 調(diào) 補(bǔ) 換,人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、 廟號(hào)、謚號(hào)、書(shū)名、物名均保留不譯 ; 與現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)一致的詞語(yǔ)可保留。,一些沒(méi)有實(shí)際意義的虛詞 , 如副詞、發(fā)語(yǔ)詞、部分結(jié)構(gòu)助詞等 , 同義復(fù)用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)、偏義復(fù)詞中陪襯的詞應(yīng)刪去。,主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、 定語(yǔ)后置、介詞短語(yǔ)后置等句式 , 應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序調(diào)整。,句子省略的部分;詞類(lèi)活用相應(yīng)的部分;代詞所指的內(nèi)容使上下文銜接連貫的內(nèi)容等。,把古詞換成現(xiàn)代詞 (把單音詞換成雙音詞 , 把典故、部分修辭格、各種習(xí)慣語(yǔ)、現(xiàn)已不用的詞或固定結(jié)構(gòu)等

17、按現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣替換 ),小結(jié):,翻譯口訣,通讀全文 領(lǐng)會(huì)大意 逐字逐句 斟酌詞義 人名地名 保留不譯 漢字通假 換成本字 偏義復(fù)詞 刪去陪襯 特殊句式 調(diào)整語(yǔ)序 省略句式 補(bǔ)充通順 字詞句篇 前后聯(lián)系 忠實(shí)原文 力求直譯,文言翻譯 的方法,文言文翻譯需要正確理解句子的意思。,1、正確理解關(guān)鍵詞語(yǔ)的意思。如“在郡多有出息”中 “出息” 就是關(guān)鍵詞,它不是現(xiàn)代漢語(yǔ)的“有前途 ,有志氣”的意思 ,而是文言文中的“產(chǎn)生利息、收益”的意思。,2、充分注意文言句式的特點(diǎn)。如“古之人不余欺也”, 正確的語(yǔ)序應(yīng)是“古之人不欺余也”。同時(shí)還應(yīng)保持原 文語(yǔ)氣,即陳述句、感嘆句、疑問(wèn)句等。,文言翻譯 的方法,3

18、、看清上下文的意思和關(guān)系。認(rèn)真領(lǐng)會(huì)原文,要把詞放在句中去理解 ,把句放到篇中去理解 ,不要望文生義。如 “率妻子邑人來(lái)此絕境” 中“絕境”不能理解為現(xiàn)代漢語(yǔ)的 “沒(méi)有出路” 、“無(wú)法生活” ,因?yàn)閺娜目?,那里是“世外桃源”,不會(huì)生活無(wú)著,“絕境”當(dāng)是“與世隔絕的地方”的意思。,4、一般詞直譯;如直譯不便表達(dá)意思時(shí),則用意譯。 如“悍吏之來(lái)吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北”,其中 的“東西”、“南北”實(shí)際都是“到處”的意思,用意譯就 比用直譯好。,在解題的過(guò)程中必須注意以下四個(gè)要點(diǎn): .翻譯以直譯為主。 .翻譯要字字句句落實(shí)。 .翻譯要譯出文言句中詞語(yǔ)、句式的特點(diǎn)。 .翻譯甚至要求表達(dá)方式與原文

19、一致。,文言文翻譯的10種失誤形式:,1.不需翻譯的強(qiáng)行翻譯,晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉,譯成:晉國(guó)侯王和秦國(guó)霸主包圍鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)對(duì)晉國(guó)無(wú)禮。,2.以今義當(dāng)古義,A.是女子不好得更求好女。,譯成:這個(gè)女子品質(zhì)不好應(yīng)該再找個(gè)品質(zhì)好的女子。,B. (虎)斷其喉,盡其肉,乃去。,譯成:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹(shù)林中去。,C.先帝不以臣卑鄙。,譯成:先帝(劉備)不認(rèn)為我卑鄙無(wú)恥。,3.該譯的詞沒(méi)有譯出來(lái),以相如功大,拜為上卿,譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。,4.詞語(yǔ)翻譯得不恰當(dāng),不愛(ài)珍器重寶肥饒之地。,譯成:不愛(ài)惜珍珠寶器肥田沃土。,5.該刪除的詞語(yǔ)仍然保留,師道之不傳也久矣。

20、,譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。,6.省略成分沒(méi)有譯出。,權(quán)以( 之 )示群下,莫不響震失色。,譯成:孫權(quán)(把曹操書(shū)信)給群臣看,沒(méi)有誰(shuí)不嚇得改變了臉色的。,7. 該增添的內(nèi)容沒(méi)有增添,今劉表新亡,二子不協(xié) .,譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩(個(gè))兒子不團(tuán)結(jié)。,由是先主遂詣亮,凡三往,乃見(jiàn)。,譯成:因此,先主劉備就去拜訪(fǎng)諸葛亮,總共去了三(次),才見(jiàn)到他。,8.無(wú)中生有地增添內(nèi)容,三人行,必有我?guī)熝伞?譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專(zhuān)長(zhǎng),樂(lè)于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。,9.應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了,子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂(lè)乎?”,譯成:孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高

21、興的事嗎?”,10.譯句不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則,A.求人可使報(bào)秦者,未得。 判斷正誤: 尋找人可以出使回報(bào)秦國(guó)的,沒(méi)有找到。 B.蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。 判斷正誤: 蚯蚓沒(méi)有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)壯。,練習(xí) 延伸,一、根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文,東安一士人善畫(huà),作鼠一軸,獻(xiàn)之邑 令。令初不知愛(ài),漫懸于壁。旦而過(guò)之, 軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色,軸在地,而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者,于是始知其畫(huà)為逼真。 (選自曾敏行獨(dú)醒雜志),參考譯文: 東安有一個(gè)讀書(shū)人擅長(zhǎng)做畫(huà),作了一幅題材為老鼠的畫(huà),獻(xiàn)給縣令??h令開(kāi)始不知道愛(ài)惜它,很隨意地把這幅畫(huà)掛在墻壁上。

22、每天早晨走過(guò)掛畫(huà)的地方,那幅鼠畫(huà)總是落在地上,多次掛上去多次落下地??h令對(duì)這種情況感到很奇怪。一天黎明時(shí)候縣令起來(lái)察看,發(fā)現(xiàn)畫(huà)落在地上,而有一只貓蹲在畫(huà)的旁邊。等到縣令把畫(huà)拿起來(lái),貓就跟著跳起來(lái)追趕那幅鼠畫(huà)。縣令就用這幅畫(huà)來(lái)試其他的貓,結(jié)果沒(méi)有一只不是這樣的。到這時(shí)候,才知道這幅鼠畫(huà)是畫(huà)得很逼真的,值得愛(ài)惜。,練習(xí) 延伸,二、根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文,(王冕)七八歲時(shí) ,父命牧牛壟上,入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書(shū);聽(tīng)已,輒默記。暮歸,忘其牛 ,父怒撻之 。已而復(fù)如初。母曰 :“兒癡如此 ,曷不聽(tīng)其所為 ?” 冕因去 ,依僧寺以居 。夜?jié)摮?,坐佛膝上 。執(zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之 ,瑯瑯達(dá)旦。,參考譯

23、文: (王冕)七八歲時(shí),父親讓他在田埂上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂,聽(tīng)學(xué)生們讀 書(shū);聽(tīng)完,就默記在心。晚上回家,忘了牽牛。-父親憤怒地打了他,但不久又像以前一樣了,母親說(shuō);“兒子是這樣一心一意,何不聽(tīng)?wèi){他去干想做的事!”于是王冕離開(kāi)家投靠和尚廟而居住。晚上偷偷出來(lái),坐在佛的膝蓋上,在佛像前晝夜不熄的燈照著書(shū)讀,響亮的讀書(shū)聲一直到天亮。,三、 客有為齊王畫(huà)者,齊王問(wèn)曰:“畫(huà)孰最難者?” 曰:“犬、馬最難?!薄笆胱钜渍撸俊痹唬骸肮眵茸钜??!狈蛉ⅠR人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類(lèi)之,故難。鬼魅無(wú)形者,不罄于前,故易之也。,客有為齊王畫(huà)者,齊王問(wèn)(客)曰:“畫(huà)孰最難者?” (客)曰:“(畫(huà))犬、

24、馬最難。”“(畫(huà))孰最易者?”曰:“(畫(huà))鬼魅最易。”夫犬、馬人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類(lèi)之,故難。鬼魅無(wú)形者,不罄于前,故易之也。,有個(gè)為齊王作畫(huà)的人,齊王問(wèn)他:“畫(huà)什么最難?” 他說(shuō):“畫(huà)狗、馬最難?!?齊王又問(wèn):“畫(huà)什么最容易?” 他說(shuō):“畫(huà)鬼怪最容易?!?狗、馬是人們所熟悉的,早晚都出現(xiàn)在人們面前,僅僅畫(huà)得相似于它們,所以難畫(huà);鬼怪是無(wú)形的,不會(huì)出現(xiàn)在人們面前,所以容易畫(huà)。,四、把下面一段文言文譯成現(xiàn)代語(yǔ)。,太宗(指唐太宗)令封德彝舉賢,久無(wú)所舉。上詰之,對(duì)曰:“非不盡心,但于今未有奇才耳。”上曰:“君子用人如器,各取所長(zhǎng)。古之致治者,豈借才于異代乎?正患己不能知,按可誣一

25、世之人!”,唐太宗讓封德彝舉薦賢才,他過(guò)了很久也沒(méi)有推薦什么人。太宗責(zé)問(wèn)德彝,他回答說(shuō):“不是我不盡心去做,只是現(xiàn)在沒(méi)有杰出的人才??!”(“耳”譯為“罷了”或“而已”也對(duì)。)太宗說(shuō):“君子用人跟用器物一樣,每一種東西都要?。ㄗg為“利用”也可以)它的長(zhǎng)處。古來(lái)能使國(guó)家達(dá)到大治的帝王,難道是向別的朝代(“異代”譯為“古代”、“前代”、“過(guò)去的時(shí)代”也算對(duì))去借人才來(lái)用的嗎?我們只是擔(dān)心自己不能識(shí)人,怎么可以冤枉當(dāng)今一世的人呢?,五、閱讀語(yǔ)段,為畫(huà)橫線(xiàn)的句子斷句并翻譯。 曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反,為女殺彘。”妻適市來(lái),曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳?!痹釉唬骸皨雰?/p>

26、非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽(tīng)父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也?!彼炫脲橐病#n非子) 翻譯:孩子是不能和他開(kāi)玩笑的。孩子沒(méi)有知識(shí),等著向父母學(xué)習(xí),聽(tīng)從父母的教誨。現(xiàn)在你欺騙他,這是教孩子騙人啊。母親欺騙兒子,兒子就不相信他的母親,這不是教育孩子的方法啊。,哀溺 柳宗元,水之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為”曰:“吾腰千錢(qián),重,是以后。”曰:“何不去之?”不應(yīng),搖其首。有頃,益怠。已濟(jì)者立岸上呼且號(hào),曰:“汝愚之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首,遂溺死。,六、片斷練習(xí)

27、,船渡到一半,小船破了,(乘船的人)都游泳,其中一個(gè)人竭盡全力卻不能像平時(shí)一樣。,我腰里纏著一千錢(qián),太重了,因此落后了。,(2008 成都二模)將下面一段文字中劃線(xiàn)的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。,課堂訓(xùn)練,七、把下段文言文中畫(huà)線(xiàn)的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(5分) 孟子謂齊宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也,則凍餒其妻子,則如之何?”王曰:“棄之?!痹唬骸笆繋煟ㄋ痉ü伲┎荒苤问浚瑒t如之何?”王曰:“已之?!痹唬骸八木持畠?nèi)不治則如之何?”王顧左右而言他。,“等到他回到家里,他的妻子兒女卻在受凍挨餓,那該怎么辦?”齊宣王說(shuō):“跟他絕交?!?問(wèn):“假使整個(gè)國(guó)家不安定(或治理得不好),那又該怎么辦?”

28、齊宣王便回過(guò)頭去看左右的人,用其他話(huà)岔開(kāi)。,八、閱讀下面一段古文,翻譯其中的畫(huà)線(xiàn)文句。(5分) 人有賣(mài)駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見(jiàn)伯樂(lè)曰:“臣有駿馬,欲賣(mài)之,比三旦立于市,人莫之言。愿子還而視之,去而顧之,臣請(qǐng)獻(xiàn)一朝之費(fèi)?!辈畼?lè)乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價(jià)十倍。(選自戰(zhàn)國(guó)策燕策) 1、 (3分) 2、 (2分),九、讀下列文章,翻譯加橫線(xiàn)的句子。 時(shí)大雪,積地丈余。洛陽(yáng)令身出案行,見(jiàn)人家皆除雪出,有乞食者。至袁安門(mén),無(wú)有行路,謂安已死,令人除雪人戶(hù)見(jiàn)安僵臥。問(wèn):“何以不出?”安曰:“大雪,人比餓,不宜干人”令以為賢,舉為孝廉。一一后漢書(shū)袁安傳 譯文 譯文,:袁安答道:天下大雪,人們都

29、在挨餓,不應(yīng)該再求別人。 ,洛陽(yáng)令認(rèn)為袁安是一個(gè)賢明的人,推薦(他)做了孝廉。 解析耍弄清的幾個(gè)詞:雪,名詞用作動(dòng)詞,下雪;干:求;以為:古今異義,此處的意義是以之為。;舉:推薦。,十、閱讀下文,完成題目(1996上海卷) 余病痞(肚子里生的硬塊)且悸,謁醫(yī)視之,曰:“椎伏神(中藥名,外形像竽)為宜?!泵魅召I(mǎi)諸市,烹而餌之,病加甚,如醫(yī)而尤其故。醫(yī)求觀(guān)其滓,曰:“吁!盡老芋也。彼鬻藥者欺子而獲售。子之懵也而反尤于余,不以過(guò)乎?”余戍然慚,飼然憂(yōu)。推是類(lèi)也以往,則世之以芋自售而病乎人者眾矣,又誰(shuí)辨焉! 把“召醫(yī)而尤其故”譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),答案譯為:“把醫(yī)生叫來(lái)責(zé)問(wèn)這是什么緣”。關(guān)鍵要弄清“尤”在文中

30、的意思,即與“怨天尤人”的“尤”的意思相同。,郭泰 泰博學(xué),善談?wù)?。初游洛?yáng),時(shí)人莫識(shí),陳留(地名)符融一見(jiàn)嗟異,因以介于河南尹李膺。膺與相見(jiàn),曰:“吾見(jiàn)士多矣,未有如郭林宗者也。其聰識(shí)通朗,高雅密博,今之華夏,鮮見(jiàn)其儔?!彼炫c為友,于是名震京師。后歸鄉(xiāng)里,衣冠諸儒送至河上,車(chē)數(shù)千輛,膺唯與泰同舟而濟(jì),眾賓望之,以為神仙焉。 茅容,年四十余,耕于野,與等輩避雨樹(shù)下,眾皆夷踞相對(duì),容獨(dú)危坐愈恭,泰見(jiàn)而異之,因請(qǐng)?jiān)⑺?。旦日,容殺雞為饌,泰謂為己設(shè);容分半食母,余半庋(gu擱)置,自以草蔬與客同飯。泰曰:“鄉(xiāng)賢哉遠(yuǎn)矣!郭林宗猶減三牲之具以供客旅,而卿如此,乃我友也?!逼?,對(duì)之揖,勸令從學(xué),卒為盛德。

31、 鉅鹿孟敏,客居太原,荷甑(zng古代蒸食炊器)墮地,不顧而去。泰見(jiàn)而問(wèn)其意,對(duì)曰:“甑已破矣,視之何益!”泰以為有分決,與之言,知其德性,因勸令游學(xué),遂知名當(dāng)世。 (選自資治通鑒),郭泰學(xué)識(shí)廣博,善于論事析理。初游洛陽(yáng)時(shí),當(dāng)時(shí)的人都不認(rèn)識(shí)他,有個(gè)陳留人符融,發(fā)現(xiàn)這個(gè)問(wèn)題便大為驚異,因而將他引見(jiàn)給河南尹李膺。李膺與他見(jiàn)面后說(shuō):“我見(jiàn)到過(guò)的賢人志士也夠多的了,還沒(méi)有一個(gè)能夠與郭林宗(郭泰字林宗)相提并論的。他那深識(shí)遠(yuǎn)見(jiàn)的明智,高超淵博的學(xué)識(shí),即使當(dāng)今全國(guó),還很難找到一個(gè)可以與他匹敵的。”于是李膺與郭泰交為朋友,郭泰因而名震京師。后來(lái)郭泰歸鄉(xiāng)之時(shí),達(dá)官賢士穿衣戴帽隆重地送他到黃河岸邊,有好幾千輛車(chē)

32、子,李膺獨(dú)自與郭泰同舟渡河,眾賓客望著他們,就覺(jué)得他倆像是兩個(gè)神仙似的。 茅容,當(dāng)年四十多歲,有一天在田地里耕作,與農(nóng)友們一齊在大樹(shù)下避雨,大伙都大大咧咧相向?qū)ψ挥忻┤菡蠖俗?,郭泰看到這種情況,非常驚異,因而向茅容懇請(qǐng)?jiān)谒医杷抟煌?。第二天,茅容殺雞做菜,郭泰以為是用來(lái)招待自己的;結(jié)果茅容分了半只雞侍奉給母親吃,把剩下的半只收在櫥柜里,自己另做了點(diǎn)蔬菜和客人一起吃。郭泰說(shuō):“你的賢德實(shí)在遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)一般人了!我郭林宗還會(huì)省些奉養(yǎng)雙親的饌肴來(lái)招待旅客呢,而你竟然如此,你是我真正的朋友?!闭f(shuō)著郭泰站了起來(lái),向茅容作揖表示敬意,勉勵(lì)他要他從學(xué),茅容終于被成了一個(gè)道德高尚的人。 鉅鹿有個(gè)名叫孟敏的

33、人,客居于太原,肩挑著一個(gè)瓦甑,不慎把瓦甑掉到地上摔破了,看都沒(méi)看一眼就走了。郭泰見(jiàn)到就問(wèn)他為什么連一點(diǎn)都不惋惜,孟敏說(shuō):“瓦甑已經(jīng)摔破了,多看一眼又有什么好處!”郭泰認(rèn)為他處事有分寸,有決斷,與他交談之后,知道他是個(gè)有德性的人,因而勸他游學(xué),孟敏終于聞名于當(dāng)世。,濱州一秀才,讀書(shū)齋中。有款門(mén)者,啟示,則皤然一翁,形貌甚古。延之入,請(qǐng)問(wèn)姓氏。翁自言:“養(yǎng)真,姓胡,實(shí)乃狐仙。慕君高雅,愿共晨夕?!毙悴殴蕰邕_(dá),亦不為怪,遂與評(píng)駁今古。翁殊博洽,鏤花雕繢,粲于牙齒;時(shí)抽經(jīng)義,則名理湛深,尤覺(jué)非意所及。秀才警服,留之甚久。 一日,密祈翁曰:“君愛(ài)我良厚。顧我貧若此,君但一舉手,金錢(qián)宜可立致。何不小周給

34、?”翁默然,似不以為可。少間,笑曰:“此大易事,但須得十?dāng)?shù)錢(qián)作母?!毙悴湃缙湔?qǐng)。翁乃與共入密室中,禹步作咒。俄頃,錢(qián)有數(shù)十、百萬(wàn),從梁間鏘鏘而下,勢(shì)如驟雨,轉(zhuǎn)瞬沒(méi)膝;拔足而立,又沒(méi)踝。廣丈之舍,約深三四尺許,乃顧語(yǔ)秀才:“頗厭君意否?”曰:“足矣。”翁一揮,錢(qián)即盡然而止。乃相與扃戶(hù)出。秀才竊喜,自謂暴富。頃之,入室取用,則滿(mǎn)室阿堵物皆為烏有,惟母錢(qián)十余枚,寥寥尚在。秀才失望,盛氣向翁,頗懟其誑。翁怒曰:“我本與君文字交,不謀與君作賊!便如秀才意,只合尋梁上君交好得,老夫不能承命?!彼旆饕氯?。,雨錢(qián)參考譯文 濱州有一個(gè)秀才,坐在書(shū)房里讀書(shū)。忽聽(tīng)有人敲門(mén),開(kāi)門(mén)一看,原來(lái)是個(gè)須發(fā)雪白的老頭。形體相貌

35、很有古人的風(fēng)度。秀才請(qǐng)他進(jìn)屋,請(qǐng)教他的姓名。老頭自稱(chēng):“我姓胡,名叫養(yǎng)真,實(shí)際是個(gè)狐仙。因?yàn)閻?ài)慕你品行高雅,愿意與你交為朋友,共度晨夕?!毙悴乓幌蚴莻€(gè)開(kāi)通達(dá)觀(guān)的人,也不感到奇怪,就與他評(píng)古論今談起學(xué)問(wèn)來(lái)。老頭的學(xué)識(shí)很淵博,想象力很豐富,談?wù)撈饋?lái)滔滔不絕,很有文采,而且充滿(mǎn)幽默感;有時(shí)引經(jīng)據(jù)典,道理說(shuō)得精辟而深刻,更是秀才所意想不到的。秀才又驚訝又佩服,留他住了很長(zhǎng)時(shí)間。 一天,秀才暗自向老頭請(qǐng)求說(shuō):“你愛(ài)我的感情很深厚,只是我這樣窮,你只要一舉手,變點(diǎn)小法術(shù),金錢(qián)理當(dāng)可以馬上弄到手。為什么不稍稍周濟(jì)我一下呢?”老頭沉默了半晌,好象不想答應(yīng)秀才的話(huà)。過(guò)了一會(huì)兒,才笑著說(shuō):“這是很容易的事情。但是

36、必須有十幾個(gè)銅錢(qián)作母錢(qián)?!毙悴抛裾账囊螅贸鍪畮讉€(gè)銅錢(qián)。老頭就同他一起走進(jìn)密室,邁著歪歪顛顛的步子,念著咒語(yǔ)。霎時(shí)間,有幾千萬(wàn)銅錢(qián),從屋梁上華啦華啦地落了下來(lái),那勢(shì)頭象是下暴雨,一轉(zhuǎn)眼堆積的銅錢(qián)就沒(méi)過(guò)膝蓋;拔出腳來(lái)站在錢(qián)堆上,有沒(méi)過(guò)了腳踝。幾丈見(jiàn)方的房屋,大約積了三四尺厚的銅錢(qián)。于是老頭回頭對(duì)秀才說(shuō):“比較滿(mǎn)意了嗎?”秀才說(shuō):“夠了?!崩项^一揮手,錢(qián)雨就一下子停住了。于是一起鎖好門(mén)出來(lái)。 秀才暗自高興,自以為成了大富翁。過(guò)了一會(huì),他進(jìn)屋取錢(qián)用。可是,滿(mǎn)屋的銅錢(qián),全都化為烏有。只有做本的十幾個(gè)銅錢(qián),還稀稀拉拉地留在那里。秀才大失所望,怒氣沖沖地瞪著老頭,對(duì)老頭的欺騙非常怒恨。老頭生氣地說(shuō):“

37、我原來(lái)跟你做交談學(xué)問(wèn)的朋友,沒(méi)打算和你去做賊!如果要稱(chēng)你的心意,你只該去尋找盜賊交朋友,老夫可不能遵照你的意思去做!”說(shuō)完一甩袖子就走了。,錢(qián)金玉官松江千總,性剛果,尚廉節(jié)。道光壬寅鴉片釁起,錢(qián)方假歸省親,聞?dòng)?,即束裝起行。其親友尼之曰:“軍事方急,禍福不可知。君方在假,上官又未有文檄趣君往,何急急為?”錢(qián)不聽(tīng)。既至吳淞,從守西炮臺(tái),與部卒同飲食臥起,以力戰(zhàn)相勖。及東炮臺(tái)陷,彈丸咸集于西炮臺(tái)。錢(qián)奮勇督戰(zhàn),喋血數(shù)小時(shí),左臂中三彈,曾不少卻。其近卒泣陳:“公有老母在,不可死。”笑謝曰:“焉有食國(guó)之祿而逃其難者乎?幸勿為吾母慮也!”未幾,一彈來(lái),中左乳,遂仆。彌留之際,猶大呼“賊奴誤國(guó)”不置。 注:

38、千總:官名。道光壬寅:公元1842年。道光,清宣宗年號(hào)。,譯文: 錢(qián)金玉做松江縣的千總官,性情剛毅果敢,崇尚廉潔的氣節(jié)。道光壬寅年間(1842年)鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)。錢(qián)金玉正在休假回鄉(xiāng)探親,聽(tīng)到消息,立即收拾行裝動(dòng)身。他的親友阻止他說(shuō):“戰(zhàn)事正緊急,是禍?zhǔn)歉2豢芍獣裕谛菁?,上?jí)官員又沒(méi)有文件催促您前去,為什么急急忙忙地回去呢?”錢(qián)金玉不聽(tīng),回到吳淞口后,就跟從軍隊(duì)守衛(wèi)西炮臺(tái),和士兵一起吃飯睡覺(jué),一起行動(dòng),他們用努力作戰(zhàn)的話(huà)相互勉勵(lì)。到了東炮臺(tái)陷落后,槍彈炮彈全都落到西炮臺(tái)。錢(qián)金玉奮勇指揮戰(zhàn)斗,浴血奮戰(zhàn)幾個(gè)小時(shí),左臂中了三彈,卻毫不后退。他身邊的士兵哭著說(shuō):“您有老母親在,不能死。”錢(qián)金玉笑著辭

39、謝說(shuō):“哪里有享受?chē)?guó)家俸祿卻在國(guó)家有難時(shí)逃避的道理呢?希望你不要為我母親擔(dān)心?!辈痪?,一顆槍彈飛來(lái),擊中了左胸,他于是倒下了。在臨死的時(shí)候,他還大喊“賣(mài)國(guó)賊害了國(guó)家”不停。,弈喻 錢(qián)大昕 予觀(guān)弈于友人所。一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請(qǐng)與予對(duì)局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局?jǐn)?shù)之,客勝予十三子。予郝甚,不能出一言。后有招予觀(guān)弈者,終日默坐而已。 今之學(xué)者讀古人書(shū),多訾古人之失;與今人居,亦樂(lè)稱(chēng)人失。人固不能無(wú)失,然試易地以處,平心而度之,吾果無(wú)一失乎?吾能知人之失而不能見(jiàn)吾之失,吾能指人之小失而不能見(jiàn)吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇

40、論人哉! 弈之優(yōu)劣,有定也,一著之失,人皆見(jiàn)之,雖護(hù)前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無(wú)孔子,誰(shuí)能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無(wú)失者未必非大失也,而彼此相嗤,無(wú)有已時(shí),曾觀(guān)弈者之不若已。,附翻譯: 予觀(guān)弈于友人所所處所,住的地方。一客數(shù)數(shù)(shu)屢次。敗,嗤其失算嗤(ch)其失算譏笑他計(jì)算得不好。,輒欲易置之輒欲易置之就想換個(gè)地方放棋子。意思是替人下。,以為不逮逮(di)及,趕上。己也。頃之頃之過(guò)一會(huì)兒。,客請(qǐng)與予對(duì)局對(duì)局下棋。局,棋盤(pán)。下棋一次叫一局。,予頗易之易之輕視他。甫甫剛剛。下數(shù)子,客已得先手先手下棋時(shí)主動(dòng)的形勢(shì)。局將半,予思益苦益苦更加艱苦。意思是難于

41、想出招數(shù)。,而客之智尚有余。竟局?jǐn)?shù)之竟局?jǐn)?shù)(sh)之終盤(pán)計(jì)算棋子(以定勝負(fù)情況)。竟,完了。,客勝予十三子。予赧甚赧(nn)甚很慚愧。赧,臉紅。,不能出一言。后有招予觀(guān)弈者,終日默坐而已。 今之學(xué)者學(xué)者求學(xué)的人。讀古人書(shū),多訾訾(z)非議,說(shuō)人壞話(huà)。古人之失;與今人居居相處。,亦樂(lè)稱(chēng)人失。人固固本來(lái)。不能無(wú)失,然試易地易地彼此交換地位。以處,平心而度平心而度(du)心平氣和地、冷靜地推測(cè)、估計(jì)。之,吾果果真。無(wú)一失乎?吾能知人之失而不能見(jiàn)吾之失,吾能指人之小失而不能見(jiàn)吾之大失,吾求吾失且不暇不暇沒(méi)時(shí)間,忙不過(guò)來(lái)。,何暇論人哉! 弈之優(yōu)劣優(yōu)劣(棋藝)高低。,有定定定準(zhǔn),公認(rèn)的準(zhǔn)則。也,一著一著(

42、zho)走一步棋。之失,人皆見(jiàn)之,雖護(hù)前護(hù)前回護(hù)以前的失誤。三國(guó)志?朱桓?jìng)鳎骸盎感宰o(hù)前,恥為人下。”者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非各是其所是,各非其所非贊成自以為正確的,反對(duì)自以為不正確的。,世無(wú)孔子無(wú)孔子意思是沒(méi)有大智的圣人。,誰(shuí)能定是非之真是非之真真正的是非。?然則人之失失意思是表面看來(lái)是錯(cuò)誤。者未必非得得意思是道理正確。也,吾之無(wú)失者未必非大失也,而彼此相嗤,無(wú)有已時(shí)無(wú)有已時(shí)沒(méi)完沒(méi)了。 ,曾觀(guān)弈者之不若已曾(zng)觀(guān)弈者之不若已簡(jiǎn)直連看棋的人都趕不上了。曾,乃,竟。不若,不如。已,同“矣”。 。,老杜之仁心 老杜茅屋為秋風(fēng)所破歌云:“自經(jīng)喪亂少睡眠,長(zhǎng)夜沾濕何由徹?安得廣

43、廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動(dòng)安如山。嗚呼,何時(shí)眼前突兀見(jiàn)此屋,吾廬獨(dú)破受凍死亦足!”樂(lè)天新制布裘云:“安得萬(wàn)里裘,蓋裹周四垠。穩(wěn)暖皆如我,天下無(wú)寒人?!毙轮凭c襖成:“百姓多寒無(wú)可救,一身獨(dú)暖亦何情。心中為念農(nóng)???,耳里如聞饑凍聲。爭(zhēng)得大裘長(zhǎng)萬(wàn)丈,與君都蓋洛陽(yáng)城!”皆伊尹自任一夫不獲之辜也。或謂子美詩(shī)意寧苦身以利人,樂(lè)天詩(shī)意推身利以利人,二者較之,少陵為難,然老杜饑寒而憫人饑寒者也,白氏飽暖而憫人饑寒者也。憂(yōu)勞者易生于善慮,安樂(lè)者多失于不思,樂(lè)天宜優(yōu)?;蛴种^白氏之官稍達(dá),而少陵尤卑,子美之語(yǔ)在前,而長(zhǎng)慶在后。達(dá)者宜急,卑者可緩也;前者唱導(dǎo),后者和之耳。同合而論,則老杜之仁心差賢矣。,杜

44、甫茅屋為秋風(fēng)所破歌寫(xiě)道:“自從安史之亂以來(lái),我就很少安睡過(guò),長(zhǎng)夜茫茫,全身沾濕,如何捱到天亮!哪里能有高樓大廈千萬(wàn)間,讓天下窮人都住上房子,露出笑臉,(任它)刮風(fēng)下雨,房子巍然不動(dòng),穩(wěn)如泰山呢?唉!什么時(shí)候在我眼前能高高地出現(xiàn)這樣的大樓, 那時(shí),即使唯獨(dú)我自己的茅屋破漏,挨凍而死,我也心甘情愿!”白居易的新制布裘寫(xiě)道:“怎么能得到萬(wàn)里大的布裘,讓天下人都能蓋裹到。都像我那樣始終感受溫暖,天下沒(méi)有貧寒的百姓?!毙轮凭c襖成寫(xiě)道:“老百姓那么貧寒無(wú)法幫助他們,我一個(gè)人獨(dú)自溫暖這是什么心情。心中想著農(nóng)民的苦處,耳中聽(tīng)到了他們饑餓寒冷的呻吟。爭(zhēng)得萬(wàn)丈長(zhǎng)的大裘,讓洛陽(yáng)城的百姓都能蓋到!”都是他們自己承擔(dān)百

45、姓不幸的罪責(zé)啊。有人說(shuō)杜甫寧愿讓自己受苦也要讓別人得到好處,白居易詩(shī)中意思推廣自身好處讓別人也能受益,將二人的想法作比較,杜甫思想是難得的,然而杜甫自己饑餓寒冷進(jìn)而憐憫別人的饑寒,白居易吃飽穿暖卻能 憐憫別人饑餓寒冷。憂(yōu)鏊操勞的人容易產(chǎn)生善良的擔(dān)憂(yōu),安逸享樂(lè)的人大多由于不思慮而 有了過(guò)失,安樂(lè)能生憂(yōu)慮應(yīng)該更好。有人又說(shuō)白居易做官稍微顯貴些,而杜甫地位特別低下,杜甫詩(shī)寫(xiě)得早,白居易詩(shī)寫(xiě)得晚。地位高的應(yīng)該更急迫些,地位低的可慢些;前面的人倡導(dǎo),后面的人附和他??偠灾?,那么杜甫的仁愛(ài)思想稍差些。,古之所謂豪杰之士,必有過(guò)人之節(jié)。人情有所不能忍者,匹夫見(jiàn)辱,拔劍而起,挺身而斗,此不足為勇也。天下有大

46、勇者,卒然臨之而不驚,無(wú)故加之而不怒,此其所挾持者甚大,而其志甚遠(yuǎn)也。 夫子房受書(shū)于圯上之老人也,其事甚怪。然亦安知其非秦之世有隱君子者,出而試之?當(dāng)韓之亡,秦之方盛也,以刀鋸鼎鍍待天下之士。其平居無(wú)罪夷滅者,不可勝數(shù)。夫持法太急者,其鋒不可犯,而其勢(shì)未可乘。子房不忍忿忿之心,以匹夫之力而逞于一擊之間。當(dāng)此之時(shí),子房之不死者,其間不能容發(fā),蓋亦已危矣!千金之子,不死于盜賊,何者?其身之可愛(ài),而盜賊之不足以死也。子房以蓋世之才,不為伊尹、太公之謀,而特出于荊軻、聶政之計(jì),以?xún)e幸于不死。此固圯上之老人所為深惜者也。是故倨傲鮮腆而深折之。彼其能有所忍也,然后可以就大事。故曰:“孺子可教也?!?夫老人

47、者,以為子房才有余,而憂(yōu)其度量之不足,故深折其少年剛銳之氣,使之忍小忿而就太謀。何則?非有平生之素,卒然相遇于草野之間,而命以仆妾之役,油然而不怪者,此固秦皇之所不能驚,而項(xiàng)籍之所不能怒也。 太史公疑子房以為魁梧奇?zhèn)?,而其狀貌乃如婦人女子,不稱(chēng)其志氣。嗚呼!此其所以為子房歟! (蘇軾留侯論,有刪改) 注子房,即張良,祖、父兩代相韓。秦滅韓后,他結(jié)交刺客,在博浪沙狙擊秦始皇未遂,后投奔劉邦,成為其重要的謀士。封于留,稱(chēng)留侯。“予房受書(shū)于圯上之老人也”指的是“張良進(jìn)履”的故事。傳說(shuō)張 良某日在圯上漫步時(shí)遇到一位老人。老人故意把鞋扔下橋底,叫張良下去給他拾鞋,又令張良給他穿上。事 畢,老人留下一句“

48、孺子可教也”,揚(yáng)長(zhǎng)而去。后來(lái)這位老人贈(zèng)張良一本太公兵法。張良日夜誦讀,成為 一個(gè)深明韜略、文武兼?zhèn)涞娜恕?鮮腆:沒(méi)有禮貌。,參考譯文 古代被稱(chēng)為豪杰的人,必定有出眾的節(jié)操。一般人總有不能忍受的事情,一個(gè)普通人受到侮辱,就會(huì)拔劍奮起反擊,這不能算是勇敢。天下有大勇氣的人,能面對(duì)突如其來(lái)的事件而不慌亂,遭受無(wú)緣由的侮辱而不表現(xiàn)出忿怒,這是由于他心中的抱負(fù)很遠(yuǎn)大,他的志向很高遠(yuǎn)的緣故。 張良在橋上與一老者相遇并受贈(zèng)一冊(cè)兵書(shū)。這是一件很奇怪的事情。但是,又怎么知道這不是秦代隱居的高人現(xiàn)身,在考驗(yàn)他呢?在韓國(guó)已經(jīng)滅亡,秦國(guó)正強(qiáng)大的時(shí)候,秦國(guó)用很殘酷的刑罰對(duì)待天下士人。乎自無(wú)辜被斬殺的人,不計(jì)其數(shù)。像秦始

49、皇那樣施行嚴(yán)刑峻法非常急切的人,他的鋒芒勢(shì)不可當(dāng),而當(dāng)時(shí)的形勢(shì)也還沒(méi)出現(xiàn)可乘之機(jī)。張良不能忍耐激憤的心情,想憑借個(gè)人力量出擊以發(fā)泄心中怒氣。這時(shí)候,張良雖然沒(méi)死,但實(shí)際上離死亡非常近,真太危險(xiǎn)了!富人家的子弟,不會(huì)死在盜賊手里,為什么呢?因?yàn)樗麑氋F,不值得因?yàn)楸I賊而死。張良憑著超越世人的才能,不采用伊尹、太公安邦定國(guó)的謀劃,卻只是采用荊軻、 聶政行刺的辦法,憑僥幸保存了性命。這正是橋上老人為他深深感到惋惜的地方。因此老人用傲慢無(wú)禮的態(tài)度狠狠地挫傷他。他如果能經(jīng)受得住,這之后才可以成就大業(yè)。所以老人講:“這年輕人是可調(diào)教的?!?老人認(rèn)為張良才能有余,卻擔(dān)心他度量不足,所以狠狠地挫傷他那種年輕人的剛強(qiáng)銳氣,使他忍住小小的忿怒而成就大業(yè)。為什么呢?老人和張良從來(lái)不相識(shí),只是在野外突然相遇,卻用奴仆的差事來(lái)支使他,張良順從地去做了,一點(diǎn)也沒(méi)有感到驚詫?zhuān)@種涵養(yǎng)當(dāng)然是秦始皇所不能驚擾的,也是項(xiàng)羽所不能激怒的。 司馬遷曾懷疑張良長(zhǎng)得高大魁梧,但他的相貌竟然像女人一般,太史公因此覺(jué)得張良的相貌和他的志向氣節(jié)不相稱(chēng)。唉!這正是張良所以為張良啊!,誤點(diǎn)舉要:,憑空想象(忽略語(yǔ)境), 丟三落四(信息遺漏), 只圖大概(不求精確), 原封不動(dòng)(該譯不譯)。,宏觀(guān),微觀(guān),心得: 身無(wú)半畝心憂(yōu)天下讀書(shū)萬(wàn)卷神交古人,溫馨提示:翻譯完后,一定要檢查兩個(gè)方面:一是錯(cuò)別字,二是翻譯的句子是否有語(yǔ)病。,

展開(kāi)閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話(huà):18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶(hù)上傳的文檔直接被用戶(hù)下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!