漢譯英錯譯例與析

上傳人:tian****1990 文檔編號:248208113 上傳時間:2024-10-22 格式:PPT 頁數(shù):10 大?。?31.32KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
漢譯英錯譯例與析_第1頁
第1頁 / 共10頁
漢譯英錯譯例與析_第2頁
第2頁 / 共10頁
漢譯英錯譯例與析_第3頁
第3頁 / 共10頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

9.9 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《漢譯英錯譯例與析》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《漢譯英錯譯例與析(10頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級,第三級,第四級,第五級,*,漢譯英錯譯例與析,1. 我每天都要在網(wǎng)吧里呆上10個小時,是個不折不扣的網(wǎng)蟲。,誤 I spend 10 hours in the net bar every day, and I am indeed a net bug。,正 I spend 10 hours in the net bar every day, and I am indeed a netter。,注:“網(wǎng)蟲”要是直譯成 net bug,很容易使人聯(lián)想到計算機病毒,如:the millennium bug(“千年蟲”病毒)。所以,英語中與之相

2、應(yīng)的說法是 netter/nettle。在劍橋國際英語詞典里,對 netter/nettle 的解釋是:regular user of Internet, perhaps one who spends too much time in this occupation。nethead 和“網(wǎng)蟲”的意思差不多,它表示“網(wǎng)癡,網(wǎng)迷”;而 netizen 則可以用來指所有的網(wǎng)民,尤其是互聯(lián)網(wǎng)的用戶,它是由 net(網(wǎng)絡(luò))和 citizen(公民)組合而成的。,2. 東施效顰。,誤 Doingshi imitates Xishi。,正 The ugly imitates the beautiful in

3、 such a distorted way that the ugliness of the ugly becomes worse。,注:把原文按照字面意思直譯過來,恐怕只有中國人能夠理解。要想讓外國人明白這個中國成語,就要對譯文進行解釋性加工了。同樣,“情人眼里出西施”不是 Xishi is in the eye of the beholder,而是 Beauty is in the eye of the beholder。,3. 你不好好學(xué)習(xí),還想去牛津上大學(xué)。這可真是個不切實際的幻想喲!,誤 You dont study hard, yet you want to go to Oxfor

4、d. What an impractical illusion!,正 You dont study hard, yet you want to go to Oxford. What an illusion!,注:漢語中的修飾語往往用的很多,目的在于加強語氣,但這種表達習(xí)慣在翻譯時必須進行處理。illusion 本身就有 impractical 的含義,而英語中在表意已經(jīng)很明確的情況下是無需重復(fù)的。,4. 想讓他答應(yīng)這樣的要求恐怕不大可能。,誤 Im afraid it is impossible for him to agree to such a request。,正 Im afraid i

5、t is unlikely for him to agree to such a request。,注:impossible 表示“完全不可能”,所以與原文有出入。在英語中,probable 表示的可能性最大,其次是 possible,再次是 likely。而常用的句式為 it is probable/possible/likely for sb. to do sth.,或 sb. be likely to do sth.。,5. 一群螞蟻誤 a group of ants正 a colony of ants注:表示群體時,group 通常指人或物,而 colony 才指生物群體6. 每次考試

6、來臨的時候,約翰就變成了一只夜貓子,但這并不是一個好的學(xué)習(xí)方法。誤 John becomes a night cat every time the examination is coming. However, this is not a good way to learn。正 John becomes a night owl every time the examination is coming. However, this is not a good way to learn。注:owl 是“貓頭鷹”的意思,即一種深夜不睡,睜一只眼,閉一只眼,準(zhǔn)備隨時捕捉田鼠的動物。英語中用 night

7、 owl 來比喻經(jīng)常熬夜的人,就像我們習(xí)慣用“夜貓子”一樣。不論叫你“夜貓子”還是 a night owl,“開夜車”(burn the midnight oil)總是免不了的。,7. 現(xiàn)如今,由于出國深造的人越來越多,“海龜(歸)派”也不像原來那樣吃香了。,誤 Nowadays as more and more people study abroad, the overseas students are not so popular as before.,正 Nowadays as more and more people study abroad, the returnees are no

8、t so popular as before。,注:“海龜(歸)派”是指那些在國外留學(xué)以后又回來的人,是個非常形象的新名詞。但 overseas student 是指正在國外學(xué)習(xí)的“留學(xué)生”,意思正好相反,所以要換成 returnee。這個詞本身就包含在海外學(xué)習(xí)過的意思。,8. 在皎潔的月光下,那個花花公子在我耳邊悄悄說著情話。,誤 The playboy whispered love words to my ear with a bright moon in the sky。,正 The playboy whispered sweet nothings to my ear with a br

9、ight moon in the sky。,注: 因為“情書”是 love letter,“情歌”是 love song,所以不少人以為“情話”就應(yīng)該是 love words,其實并非如此。英語中“情話”常用 loversprattle 或 sweet nothings 來表達。prattle 有“孩子話,廢話”的意思,所以 lovers prattle 指“戀人之間孩子氣的廢話”;sweet nothings 更是一目了然,有“甜蜜而不中用”的意思。,9. 哈羅得揮金如土,沒有一點積蓄。,誤 Harold spends money like dirt, and has no savings。

10、,正 Harold spends money like water, and has no savings。,注:英國是一個島國,離不開水;而我們中國的許多地區(qū)深處內(nèi)陸,人們的生活離不開土地。所以,英語中有許多習(xí)語與“水”有關(guān),而漢語卻常常拿“土”作比。這就是為什么同樣是比喻花錢浪費,大手大腳,英語是 spend money like water,而漢語卻是“揮金如土”。此外,英語中還有很多有關(guān)船和水的習(xí)語,例如:rest on ones oars(暫時歇一歇),keep ones head above water(奮力圖存),be all at sea(不知所措)等等。,10. 這只表的價錢很貴。,誤 The price of the watch is dear。,正 The watch is dear. /The price of the watch is high。,注: 以物品為主語時用 dear 或 cheap,以定價為主語時就說 high 或 low。,THE END,Thank you,

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔

相關(guān)搜索

關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!