《穿井得人文言文翻譯及注釋》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《穿井得人文言文翻譯及注釋(4頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、
穿井得人文言文翻譯及注釋
《穿井得人》 屬于初中必學(xué)文言文, 對(duì)今后高中文言文的學(xué)習(xí)也
很有幫助,其中涉及到多個(gè)重要方面,要求讀者們必須認(rèn)真閱讀,積
極理解,透徹的理解文中意思。穿井得人文言文翻譯及注釋是如何呢 ?
本文是 整理的穿井得人文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
宋之丁氏家無(wú)井, 而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:
“吾穿井得一人。”
有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。 ”國(guó)人道之,聞之于宋君。
宋君令人問(wèn)之于丁氏。丁氏對(duì)曰: “得一人之使,非得一人于
2、井中也。”求聞之若此,不若無(wú)聞也。
穿井得人文言文注釋宋國(guó)有一戶姓丁的人家, 家里沒(méi)有水井而出門(mén)到遠(yuǎn)處打水澆灌, 經(jīng)常派一個(gè)人去外面打水。 等到丁家打了水井的時(shí)候,告訴別人說(shuō):“我家打井得到了一個(gè)人。 ”有人聽(tīng)說(shuō)了這件事,并傳給其他人,說(shuō):“丁家挖井挖到了一個(gè)人。 ”國(guó)都中的人都在議論這件事,使這件事傳到了宋國(guó)國(guó)君那里。宋國(guó)國(guó)君派人向丁家詢問(wèn),丁家回答:“家里打了井,不必再派人到外面打水,節(jié)約了一個(gè)勞動(dòng)
力,等于得到一個(gè)人。并非在井中得到了一個(gè)人。 ”尋到的消息如此,不如不知道。
穿井得人文言文翻譯 1:溉汲:打水澆田。溉,澆灌、灌溉。汲,從井里取水。
3、
1
2 :居:居住
3 :及:待,等到
4 :國(guó)人道之:居住在國(guó)都中的人都在議論這件事。國(guó):國(guó)都。道,議論
5 :聞之于宋君:有人向宋君報(bào)告。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語(yǔ)。于:向、對(duì)。宋君:宋國(guó)國(guó)君。
6 :?jiǎn)栔诙∈希合蚨∈蠁?wèn)這件事。于:介詞 ;向、對(duì)。
7 :使:勞動(dòng)力
8 :吾:我家
9 :于:在
10 :對(duì):回答
11 :不若:不如
12 :穿井:打井。穿,有“鑿?fù)ā钡囊馑肌?
13 :聞:聽(tīng)到,后一句中的“
4、聞”是“使聽(tīng)見(jiàn)”的意思,就是向宋君報(bào)告。
14 :令:派
15 :常一人居外:常常有一個(gè)人住在外面
穿井得人啟示不要輕信流言蜚語(yǔ),不要傳播未經(jīng)自己思考的話,
切忌道聽(tīng)途說(shuō)。耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí)
以有聞而傳之者的角度來(lái)看: 不要聽(tīng)到什么傳聞之后就外傳, 要
動(dòng)腦筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,聽(tīng)到風(fēng)就是雨,以致于
以訛傳訛。
2
以丁氏的角度來(lái)講:在交際中,語(yǔ)言的表達(dá)很重要,必須做到表
達(dá)準(zhǔn)確、清晰,以避免不必要的誤會(huì)和歧義。
以宋君的角度來(lái)講: 無(wú)論什么事情一定要眼見(jiàn)為實(shí), 親自打聽(tīng)才
可以下結(jié)論。以免造成更大的誤會(huì)
3