《湖南省中考英語 第三部分 中考題型攻略 題型四 句子翻譯課件》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《湖南省中考英語 第三部分 中考題型攻略 題型四 句子翻譯課件(5頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、 第三部分 中考題型攻略 題型四 句子翻譯一、要明確命題意圖,做到有的放矢一、要明確命題意圖,做到有的放矢一般來說,句子翻譯都有明顯的考查意圖,要一般來說,句子翻譯都有明顯的考查意圖,要么是考查某個(gè)詞的用法或習(xí)慣表達(dá),要么是考查某么是考查某個(gè)詞的用法或習(xí)慣表達(dá),要么是考查某個(gè)句型的結(jié)構(gòu)或搭配,要么是考查某條語法規(guī)則的個(gè)句型的結(jié)構(gòu)或搭配,要么是考查某條語法規(guī)則的具體運(yùn)用等。在做題時(shí)要明確命題者的考查意圖,具體運(yùn)用等。在做題時(shí)要明確命題者的考查意圖,有針對(duì)性的翻譯。有針對(duì)性的翻譯。 解題方法與技巧解題方法與技巧二、注意英語表達(dá)習(xí)慣及英漢兩種語言的差異二、注意英語表達(dá)習(xí)慣及英漢兩種語言的差異由于民族
2、、文化、歷史等方面的原因,英漢兩由于民族、文化、歷史等方面的原因,英漢兩種語言在表達(dá)方面有許多不同之處,千萬不要用漢語種語言在表達(dá)方面有許多不同之處,千萬不要用漢語的習(xí)慣硬套英語句型。的習(xí)慣硬套英語句型。三、不要逐字翻譯,或譯成中國(guó)式英語三、不要逐字翻譯,或譯成中國(guó)式英語不少同學(xué)在做翻譯練習(xí)時(shí)往往有逐字翻譯的習(xí)不少同學(xué)在做翻譯練習(xí)時(shí)往往有逐字翻譯的習(xí)慣。如:慣。如:“我工作很忙我工作很忙”,翻譯成了,翻譯成了“My work is very busy.”。而正確的表達(dá)是:。而正確的表達(dá)是:Im very busy.。這。這類問題考生在平時(shí)要予以重視。類問題考生在平時(shí)要予以重視。四、注意詞形變化
3、,弄清句子結(jié)構(gòu)四、注意詞形變化,弄清句子結(jié)構(gòu)在做句子翻譯題時(shí),要注意單詞的詞形變化,在做句子翻譯題時(shí),要注意單詞的詞形變化,如名詞的單復(fù)數(shù),動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、語態(tài)及非謂語動(dòng)詞,如名詞的單復(fù)數(shù),動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、語態(tài)及非謂語動(dòng)詞,形容詞、副詞的比較級(jí)和最高級(jí)等。此處,還形容詞、副詞的比較級(jí)和最高級(jí)等。此處,還需要注意句型句式、連接詞、主謂一致等。需要注意句型句式、連接詞、主謂一致等??傊?,除了掌握正確的解題思路和技巧外,總之,除了掌握正確的解題思路和技巧外,重要的是平時(shí)要積累詞匯及語法知識(shí),以及考試時(shí)重要的是平時(shí)要積累詞匯及語法知識(shí),以及考試時(shí)要認(rèn)真、細(xì)致、全面考慮。要認(rèn)真、細(xì)致、全面考慮?,F(xiàn)學(xué)現(xiàn)用現(xiàn)學(xué)現(xiàn)用