《得道多助失道寡助原文、注釋、翻譯》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《得道多助失道寡助原文、注釋、翻譯(4頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、
。
孟子(約前 372 -前 289 ),名軻,字子輿,山東省鄒城人。戰(zhàn)國(guó)中期思想家、
政治家、教育家。是儒家學(xué)說(shuō)的繼承和發(fā)揚(yáng)者,有 “ 亞圣 ” 之稱。受業(yè)于孔子之孫孔
伋的再傳弟子,是孔子之后戰(zhàn)國(guó)中期儒家學(xué)派最具有代表性的人物。他和孔子的學(xué)術(shù)
成就幾乎同高, 人們將他們合稱為 “ 孔孟 ” 。他曾游說(shuō)梁惠王, 不能用; 乃見(jiàn)齊宣王,
為客卿。宣王對(duì)他很客氣,可是也始終不用。于是孟子歸而述孔子之意,教授弟子。
孟子死后,門人萬(wàn)章、公孫丑等記其言行,為《孟子》七篇。
《 孟子 》是儒家經(jīng)典之一,內(nèi)容包括孟子的言行,政治學(xué)說(shuō)以及關(guān)于哲學(xué),倫
2、
理,教育思想等方面問(wèn)題的論爭(zhēng)。文章說(shuō)理透徹,氣勢(shì)磅礴,語(yǔ)言流暢,且富于感情
色彩。
原文
天時(shí) ⑴ 不如地利 ⑵ ,地利不如人和 ⑶ 。三里之城 ⑷ ,七里之郭 ⑸ ,環(huán) ⑹ 而攻之而
不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。城非不高也,
池 ⑺ 非不深也, 兵革 ⑻ 非不堅(jiān)利也, 米粟非不多也, 委 ⑼ 而去之, 是地利不如人和也。
故曰: 域 ⑽ 民不以封疆 ⑾ 之界,固 ⑿ 國(guó)不以山溪 ⒀ 之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。 得
道 ⒁ 者多助,失道 ⒂ 者寡助。寡助之至 ⒃ ,親戚畔(叛) ⒄ 之。多助之至,天下順 ⒅
3、
之。以天下之所順,攻親戚之所畔(叛),故 ⒆ 君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
“ 譯文
有利于作戰(zhàn)的天氣條件, 比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì), 有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì),
比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。三里的內(nèi)城,七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到了有利于作戰(zhàn)的天氣,這樣卻不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)的天氣條件比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)。城墻不是不高,護(hù)城河不是不深,武器裝備不是不精良,糧食不是不多,但守城者棄城而逃走,這是因?yàn)閷?duì)作戰(zhàn)有利的地理形勢(shì)比不上作戰(zhàn)中的人心所向、上下團(tuán)結(jié)。所以說(shuō):使百姓定居下來(lái),不能依靠疆域的界限,鞏固國(guó)防不能
4、靠山河的險(xiǎn)要,威懾天下不能靠武器裝備的強(qiáng)大。施行仁政的人,幫助支持他的人就多,不施行仁政的人,幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點(diǎn),兄弟骨肉都會(huì)背叛他。幫助他的多到了極點(diǎn),天下人都?xì)w順?biāo)?。憑借天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作戰(zhàn),作戰(zhàn)就一定勝利。
文言文《雪》翻譯
天工翦水,宇宙飄花,品之,有四美焉 ; 落地?zé)o聲,靜也 ; 沾衣不染,潔也 ; 高下
平鋪,勻也 ; 洞窗輝映,明也。宜長(zhǎng)松修竹,老梅片月,怪石峻增,深林窈窕,寒江
遠(yuǎn)浦,斷岸小橋,古剎層巒,疏籬幽徑 ; 老叟披蓑垂釣,騷人跨蹇靈詩(shī),小酌清淡,
高樓
5、長(zhǎng)嘯,船頭茶灶飄煙,座上黛眉把盞,老僧對(duì)座,韻士閑枰 ; 披鶴氅,縱步園林 ;
御貂裘,登臨山水。如此景況,何必峨眉千尺
天上的工匠把水剪成在天地間飄散的花 , 品味下來(lái)有四種品德, 落地沒(méi)有聲音 , 是
精選資料,歡迎下載
。
靜的品德 , 沾在衣服上而沒(méi)有顏色 , 是潔凈的品德 , 無(wú)論 ( 地勢(shì) ) 高低平展鋪開(kāi) , 是平均
的品德。 ( 雪反光 ) 使窗內(nèi)明亮,是光明的品德。高大的松樹(shù),茂盛的竹子,老梅樹(shù) ( 開(kāi)
花映襯 ) 殘?jiān)?,怪石在深邃的?shù)林中掩映,一座小橋架在遠(yuǎn)處的江上, ( 更遠(yuǎn)處 ) 重巒
6、
疊翠中一條小路通向一座古剎。老漁翁披著蓑衣 ( 在江上 ) 垂鉤,文人騷客邁著方步吟
詩(shī)作賦,飲酒清談。高樓之上,風(fēng)聲長(zhǎng)嘯,船頭煮茶的爐灶飄著青煙,座位旁邊有美
女把盞倒酒,得道高僧對(duì)面而坐,樂(lè)師閑彈樂(lè)曲。披起外衣,縱步于園林,穿上皮衣,
登山臨水。如此景色,狀況,又何必 ( 要有 ) 千尺高的峨眉山呢 ?
原文
1 、公儀休相魯而嗜魚(yú),國(guó)人獻(xiàn)魚(yú)而不受。其弟諫曰 : “嗜魚(yú)不受,何也 ? ”公儀
休曰 : “夫唯嗜魚(yú),故不受也。受魚(yú)而免于相,則不能自給魚(yú),無(wú)魚(yú)而不免于相,長(zhǎng)
自給于魚(yú)。 ” 2 、公儀休相魯而嗜魚(yú),一國(guó)獻(xiàn)魚(yú),公儀子弗受,其
7、弟子諫曰 : “夫子嗜
魚(yú),弗受何也 ?”答曰 : “夫唯嗜魚(yú),故弗受。夫受魚(yú)而免于相,雖嗜魚(yú),不能自給魚(yú),
毋受魚(yú)而不免于相,則能長(zhǎng)自給魚(yú)。明夫恃人不如自恃也 ; 明于人之為己者,不如己
之自為也。 ’‘
譯文
1 、公儀休做魯國(guó)的宰相并且特別喜歡吃魚(yú),一個(gè)楚國(guó)人買魚(yú)來(lái)獻(xiàn)給他,公儀先
生卻不接受。他的弟子勸他說(shuō)
: “您喜歡吃魚(yú)而不接受別人的魚(yú),這是為什么
? ”他回
答說(shuō) : “正因?yàn)閻?ài)吃魚(yú),我才不接受。假如收了別人獻(xiàn)來(lái)的魚(yú),就會(huì)被罷免相位。我
又不能自己供給自己魚(yú)。如果不收別人給的魚(yú),就不會(huì)被罷免宰相,我能夠長(zhǎng)期自己
供給自己魚(yú)。
8、” 2 、公儀休是春秋時(shí)魯國(guó)人。他很喜歡吃魚(yú),當(dāng)了魯國(guó)的國(guó)相后,全
國(guó)各地的許多人都送魚(yú)給他,他都一一謝絕了。他的學(xué)生勸他說(shuō)
: “老師,您這樣喜
愛(ài)吃魚(yú),可別人送上門來(lái),為什么不要呢
?”公儀休聽(tīng)了,回答道
: “正因?yàn)槲蚁矏?ài)吃
魚(yú),才不能隨便接受別人送來(lái)的魚(yú)。如果我因?yàn)檫@點(diǎn)小利小賄而被罷免了國(guó)相,這樣
我就不能滿足這個(gè)嗜好了。
如果我廉潔奉公, 不接受別人的賄賂,
就不會(huì)被免掉職位,
也就能常常吃到魚(yú)了。 ”
杉葦剛?cè)?
夾岸相映:一邊杉樹(shù)參天,一邊蘆葦點(diǎn)水,杉葦朝夕相見(jiàn)。一日,其杉譏誚( qi
ào
9、)其葦曰: “看你體如柔絲,性如流水,每每隨風(fēng)而舞,風(fēng)東則東,風(fēng)西則西,毫
無(wú)剛氣,何如我正直不屈,豈不快哉! ”葦曰:“剛?cè)岣饔兴L(zhǎng)。吾雖懦弱,究可免禍;
汝雖剛強(qiáng),猶恐安身不牢。 ”
一日,颶風(fēng)驟起,其蘆葦左右掀翻,終無(wú)大害;而杉樹(shù)早已連根拔起矣!
譯文:
有一條河岸一邊種著杉樹(shù),一邊種著蘆葦,杉樹(shù)蘆葦天天見(jiàn)面。一天,杉樹(shù)譏笑
蘆葦:“看你身體弱的想若絲,性子想流水,每次都隨風(fēng)而舞,風(fēng)向東你向東,風(fēng)向
西你向西,何不向我正直不屈,豈不快活! ”蘆葦說(shuō): “剛?cè)岣饔兴L(zhǎng)。我雖懦弱,但
精選資料,歡迎下載
。
10、
可逃避大禍;你雖剛強(qiáng),但恐怕安身不牢固。 ”
一天,狂風(fēng)突起,蘆葦左右掀翻,卻無(wú)大害;而杉樹(shù)早已連根拔起!
精選資料,歡迎下載
。
Welcome !!!
歡迎您的下載,資料僅供參考!
精選資料,歡迎下載