《《樂府詩(shī)集》《木蘭詩(shī)》課文解析》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《樂府詩(shī)集》《木蘭詩(shī)》課文解析(2頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、
《樂府詩(shī)集》《木蘭詩(shī)》課文解析[來@~源:%中國(guó)教育&出版#網(wǎng)]
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。(【翻譯】嘆息聲一聲連著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門在織布??棛C(jī)停下來機(jī)杼不再作響,只聽見姑娘在嘆息。)[唧唧:織布機(jī)發(fā)出的聲音。當(dāng)戶織:對(duì)著門織布。惟:只。]
【段析】停機(jī)嘆息,異乎尋常,給讀者留下懸念。
問女何所思,問女何所憶,女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。(【翻譯】問問姑娘你這樣嘆息是在思念什么呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒有思念什么。昨夜我看見征兵文書,知道君王在大量征募兵
2、士,那么多卷征兵文書,每一卷上都有父親的名字。父親沒有長(zhǎng)大成人的兒子,我木蘭沒有兄長(zhǎng),我愿意去買來馬鞍和馬匹,從現(xiàn)在起替代父親去應(yīng)征。)[何所思:想什么。憶:思念。軍帖:軍中的文告??珊?kèhàn)大點(diǎn)兵:皇上大規(guī)模地征兵.可汗,我國(guó)古代一些少數(shù)民族最高統(tǒng)治者的稱號(hào)。軍書十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。軍書,征兵的名冊(cè)。十二,表示多數(shù),非確指。下文的“十年”“十二年”,用法與此相同。爺:和下文的“阿爺”同,都指父親。愿為市鞍馬:愿意為此去買鞍馬。為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。]
【段析】母女對(duì)話。“思”“憶”當(dāng)指兒女情事。
事體重大,矛盾尖銳。[來源:zzst%ep^.
3、c@om~*]
當(dāng)機(jī)立斷。
開頭兩段,寫木蘭決定代父從軍。先寫緣由,后交代其行動(dòng)。表現(xiàn)木蘭深明大義、堅(jiān)強(qiáng)勇敢的性格。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。(【翻譯】在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長(zhǎng)馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
4、)[韉(jiān):馬鞍下的墊子。轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子和韁繩。旦:早晨。濺濺(jiānjiān):水流聲。黑山:和下文的燕(yān)山,都是當(dāng)時(shí)北方的山名。胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。啾啾(jiūjiū):馬叫的聲音。]
【段析】寫從軍前的準(zhǔn)備,承接上文。[來@源:#*中教^網(wǎng)~]
寫征程、軍情、景色、心情。
第三段寫木蘭從準(zhǔn)備出征到奔赴前線。一方面表現(xiàn)出征健兒的豪邁氣概;另一方面描寫年輕女子的細(xì)膩情懷。從而揭示出生活的驟變?cè)谀咎m心里引起的特殊矛盾。
以上三段為全文的第一部分,寫木蘭代父從軍,踏上征途。
5、萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。(【翻譯】行軍萬里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過去那樣迅速。北方的寒風(fēng)中傳來刁斗聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。將士們經(jīng)過無數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,十年之后才得勝而歸。)[萬里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī),戰(zhàn)爭(zhēng)。關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。度,過。朔(shuò)氣傳金柝(tuò):北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝,古時(shí)軍中守夜打更用的器具。鐵衣:鎧(kǎi)甲,古代軍人穿的護(hù)身服裝。]
【段析】描寫木蘭矯健的雄姿、行軍的迅速以及邊塞的夜景。
第四段概述戰(zhàn)爭(zhēng)
6、曠日持久,戰(zhàn)斗激烈悲壯。以上為全文的第二部分,寫木蘭數(shù)載征戰(zhàn)生活。由于詩(shī)歌的重點(diǎn)不在于謳歌主人公馳騁沙場(chǎng)、克敵建功的英雄行為,而在于歌頌她勇于獻(xiàn)身、不圖榮華的高尚情操,所以對(duì)戰(zhàn)場(chǎng)和戰(zhàn)爭(zhēng)只用六句做了最簡(jiǎn)潔的概括。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)??珊箚査咎m不用尚書郎;愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。(【翻譯】勝利歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,借助它的腳力送我回故鄉(xiāng)。)[天子:指上文的“可汗”。
明堂:古代帝王舉行大典的朝堂。策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。
7、策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。強(qiáng),有余。問所欲:?jiǎn)?木蘭)想要什么。不用:不愿做。尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。愿馳千里足:希望騎上千里馬。]
【段析】征戰(zhàn)歸來,賞賜之多。
第五段寫木蘭還朝不受官。表現(xiàn)出她不圖功名利祿的高尚品格。
爺娘聞女來,出郭相扶將。阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝。小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎?。ā痉g】父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說
8、妹妹回來了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子整理像烏云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。)[郭:外城。扶將:扶持。紅妝(zhuāng):古代指女子的艷麗裝束。霍霍:模擬磨刀的聲音。著(zhuó):穿。云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。帖:通“貼”。花黃:古代婦女的一種面部裝飾物。火伴:同伍的士兵。當(dāng)時(shí)規(guī)定若干士兵同一個(gè)灶吃飯,所以稱“火伴”。]
【段析
9、】通過父母姊弟各自符合性格、年齡、身份特征的舉止來描寫家中的歡樂氣氛。
通過木蘭一連串的動(dòng)作描寫,表現(xiàn)她歸來后喜不自禁的心情。
恢復(fù)女裝的木蘭來見伙伴的喜劇場(chǎng)面。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。(【翻譯】雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是瞇縫著,當(dāng)它們挨著一起在地上跑的時(shí)候,又怎能分辨得出誰雄誰雌呢?[雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說,提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛常瞇著,所以容易辨認(rèn)。迷離,瞇著眼。傍地走:并排跑。安能:怎么能。辨:辨別。])
【段析】以上兩段為全文的第三部分,敘述木蘭還朝辭官,回鄉(xiāng)與親人團(tuán)聚。
此處用分辨雄雌兔的生動(dòng)比喻,來說明在日常生活中男女性別特征明顯,而在戰(zhàn)場(chǎng)廝殺時(shí),要分出男女就十分困難了。
以上一段是第四部分,是吟唱者對(duì)木蘭的贊詞。