《2015年高中英語 VOA習(xí)慣用語 第520講 lick素材》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2015年高中英語 VOA習(xí)慣用語 第520講 lick素材(2頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、第520講 lick...
內(nèi)容:
今天要講的兩個(gè)習(xí)慣用語里面都有這個(gè)詞 :lick。
Lick這個(gè)詞大家也許都很熟。
它最普遍應(yīng)用的意思是“舔,”但是lick在習(xí)慣用語里可以表示不同的意思,而且lick既是動(dòng)詞又是名詞,在今天要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語里lick是動(dòng)詞: lick the habit。
Habit也是個(gè)常用的詞,解釋為習(xí)慣。
那么這里的lick是什么意思呢?整個(gè)習(xí)慣用語又表示什么呢?我們聽個(gè)例子來體會(huì)吧。
說話的人剛看了醫(yī)生,醫(yī)生說他的血壓升高了,而且慢性咳嗽不但沒好,反而更嚴(yán)重了。
醫(yī)生勸他得盡一切努力戒煙,因?yàn)槌闊煷_實(shí)對(duì)他的健康有害。
他一回家就趕緊把醫(yī)
2、生的意見告訴太太,并表示自己戒煙的決心,注意他話里用了習(xí)慣用語lick the habit:例句-1:Honey, I know I've tried to stop before and I didn't have the willpower to stop for more than a month or two. But this time I'm going to lick the habit even if it kills me!他向太太承認(rèn)自己過去也試過戒煙,只是沒堅(jiān)強(qiáng)的意志,堅(jiān)持不了一、兩個(gè)月,但是這次他可是狠下決心了,拼了命也要把煙戒掉。
這里他用了習(xí)慣用語lick the
3、 habit表示克服抽煙這惡習(xí)。******顯然lick這個(gè)詞在這兒的意思不是“舔,”,而是“克服,” “征服”或者“打敗?!?Lick作這種解釋的時(shí)候不只是跟habit這樣的詞搭配成短語,還能組成其它的習(xí)慣用語,例如: lick somebody good。
人們?cè)谡勥\(yùn)動(dòng)比賽的時(shí)候時(shí)常會(huì)用到習(xí)慣用語lick somebody good。
下面是一位大學(xué)足球隊(duì)教練臨陣前在鼓勵(lì)隊(duì)員的士氣。
他們的對(duì)手在賽場(chǎng)上跟他們有多年的宿怨。
例句-2:Okay, listen to me, men, if we use our heads and hit those guys as hard as
4、we can every play, we'll lick them good today and get even for the way they beat us last year.去年他們球隊(duì)敗在對(duì)方手下,他叮囑隊(duì)員,要開動(dòng)腦筋每一回合都竭盡全力狠狠打擊那些家伙。
這樣今天他們能報(bào)去年那一箭之仇。
換句話說就是把對(duì)方徹底打敗。
可見這里的lick them good意思是狠狠打敗他們。******Lick這個(gè)詞看來簡(jiǎn)單,表達(dá)的意思卻多種多樣。
它在很多短語里都有一丁點(diǎn)兒、微乎其微的意思,而且既可以表示具體數(shù)量的少,也可能是在描述抽象概念上的渺小和微不足道。
例如, 在今天要學(xué)
5、的第二個(gè)習(xí)慣用語里:not worth a lick。
在not worth a lick這個(gè)習(xí)慣用語里,顯然lick是當(dāng)名詞用了。
我們聽個(gè)例子來體會(huì)它的意思吧。
說話的人在數(shù)落他的內(nèi)弟Joe,請(qǐng)注意他話里的習(xí)慣用語not worth a lick:例句-3:I hate to say it but Joe isn't worth a lick. He can't hold a job, so he just lies around home all day drinking beer, watching TV and complaining about the rest of th
6、e world.他說:我實(shí)在不想說這話,但是Joe這個(gè)人太不中用了。
他什么工作也保不住,所以從早到晚只是在家里躺著,喝喝啤酒、看看電視,再不就發(fā)表些憤世嫉俗的議論。
顯然Joe是個(gè)無所事事、毫無價(jià)值的人,所以這里的習(xí)慣用語not worth a lick意思是“一點(diǎn)兒都不中用”或者“毫無價(jià)值?!?*****Joe當(dāng)然是個(gè)窩囊廢,但是這人的另一位內(nèi)弟Oscar卻截然相反: 他聰明好學(xué),還是個(gè)響鐺鐺的核子物理學(xué)博士,目前在一所名牌大學(xué)任教。
然而Oscar也有他的問題。
他對(duì)購買食品和干家務(wù)事一竅不通。
他管理錢財(cái)也是一筆糊涂帳。
總而言之,他缺乏人們所謂的生活常識(shí),也就是comm
7、on sense。
于是剛才那人也要Oscar發(fā)表一番評(píng)論了。
例句-4:Sure, Oscar has all this education. But he doesn't have a lick of common sense - he can't change a flat tire on his car or drive a nail straight in a board to save his life.他說:不錯(cuò),Oscar確實(shí)受了高深的教育,然而他的生活常識(shí)幾乎是零 - 他即使拼了性命都不會(huì)更換癟了的車胎,也沒法把釘子筆直地敲進(jìn)木板去。
這段話里的習(xí)慣用語not have a lick of意思是“一點(diǎn)兒都沒有?!?