(通用版)2020高考語文一輪復(fù)習(xí) 專題一 文言文閱讀 第三步 第4講 文言文翻譯講義

上傳人:Sc****h 文檔編號(hào):105064888 上傳時(shí)間:2022-06-11 格式:DOC 頁數(shù):19 大小:970.50KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
(通用版)2020高考語文一輪復(fù)習(xí) 專題一 文言文閱讀 第三步 第4講 文言文翻譯講義_第1頁
第1頁 / 共19頁
(通用版)2020高考語文一輪復(fù)習(xí) 專題一 文言文閱讀 第三步 第4講 文言文翻譯講義_第2頁
第2頁 / 共19頁
(通用版)2020高考語文一輪復(fù)習(xí) 專題一 文言文閱讀 第三步 第4講 文言文翻譯講義_第3頁
第3頁 / 共19頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

26 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《(通用版)2020高考語文一輪復(fù)習(xí) 專題一 文言文閱讀 第三步 第4講 文言文翻譯講義》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《(通用版)2020高考語文一輪復(fù)習(xí) 專題一 文言文閱讀 第三步 第4講 文言文翻譯講義(19頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、第4講文言文翻譯 命題人在選擇所翻譯的文言語句時(shí),不是隨意而為的,而是選擇一些含有重點(diǎn)實(shí)詞、虛詞和文言句式的句子來考查考生的綜合文言素養(yǎng)。這些特殊的點(diǎn)就是閱卷的賦分點(diǎn),所以,答好翻譯題的第一步就是要敏銳地捕捉到譯句的考查點(diǎn)(即賦分點(diǎn))。翻譯前要做到“3思考”: 思考是否有重點(diǎn)實(shí)詞 思考是否有重點(diǎn)虛詞 思考是否有文言句式   作為采分點(diǎn)的實(shí)詞,以動(dòng)詞居多,其次是形容詞和名詞。重點(diǎn)實(shí)詞主要思考是不是一詞多義、通假字、古今異義詞、偏義復(fù)詞、活用詞語。一般情況下,翻譯句子都會(huì)涉及2~3個(gè)這樣的實(shí)詞。   作為采分點(diǎn)的虛詞,主要指文言語句中的副詞、連詞、介詞。虛詞的翻譯要注意兩點(diǎn):(1)

2、必須譯出的:有實(shí)詞義項(xiàng)的要譯出實(shí)義,如作代詞的“之”“其”等;現(xiàn)代漢語中有與之相對(duì)應(yīng)的虛詞進(jìn)行互換的,如“之”“而”“以”“于”等。(2)不必譯出的:在句中起語法作用的“之”、發(fā)語詞及句末語氣助詞等。關(guān)鍵虛詞的翻譯,要仔細(xì)辨明詞性及意義,能譯則譯,不需要譯出的切不可強(qiáng)行譯出。   文言句式在翻譯題目中是重要的得分點(diǎn),翻譯時(shí)審出譯句中的文言句式是關(guān)鍵。審出譯句中的文言句式,考生要靈活運(yùn)用學(xué)過的文言句式的判斷和翻譯格式,重點(diǎn)把握容易忽略的省略句、賓語前置句和固定句式等。 一、怎樣確保大意不偏離,?;痉帧?lián)、析、避   方法一 聯(lián)語境   這一方法主要是利用譯句所在語境的上下文語意來

3、翻譯句子。 需要強(qiáng)調(diào)的是,語境有小、大之分。最小的語境即詞語所在的句子,稍大的語境是詞語所在句子的上下句,最大的語境即文段中所有與該詞語相關(guān)的文句。有時(shí)候,對(duì)詞語的解釋符合小語境,甚至還符合上下句構(gòu)成的語境,但不符合完整的大語境。這種符合局部語境,但與完整語境不符的情況極具迷惑性,所以在翻譯時(shí)不能只滿足于推敲其是否符合上下句的意思,必須要在完整的語境中揣摩意思。 1.利用語境揣摩大意 高考文言翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)中,把握句子大意一般有1~2分的分值。如果所譯句子句意晦澀難懂,我們無法破解采分點(diǎn),語境能幫助我們理解并翻譯句子的大意,進(jìn)而獲得大意分。 [例1] 蘇瓊,字珍之,武強(qiáng)人也。瓊幼時(shí)隨父在

4、邊,嘗謁東荊州刺史曹芝。芝戲問曰:“卿欲官不?”對(duì)曰:“設(shè)官求人,非人求官。”芝異其對(duì),署為府長(zhǎng)流參軍。文襄以儀同開府,引為刑獄參軍,每加勉勞。 舊制以淮禁,不聽商販輒度。淮南歲儉,啟聽淮北取糴。后淮北人饑,復(fù)請(qǐng)通糴淮南,遂得商賈往還,彼此兼濟(jì),水陸之利,通于河北。 提示 畫線句子有較多理解障礙,但所譯句子的后文語境意思比較容易理解:后來淮北鬧饑荒,他又請(qǐng)求和淮南通商買糧,于是商人得以往來,彼此都得到好處,水陸運(yùn)輸便利,貨物直達(dá)黃河以北。由“舊制……”和“后……”可知,畫線句子的大意應(yīng)與后文意思相反。 翻譯 以前制度規(guī)定淮河為禁區(qū),商販不能通商?;茨萧[饑荒,他請(qǐng)求到淮北買糧。[說明:

5、雖然本答案只是譯出了大意,沒有翻譯出疑難詞“聽”(聽任,聽?wèi){,允許)、“度”(通“渡”,渡河)、“啟”(啟奏,上疏),但因根據(jù)語境翻譯出了大意,也可得大意分。] 總結(jié) 我們可以根據(jù)前后相關(guān)的語境,推斷所譯句子的大意,能對(duì)譯的對(duì)譯,不能對(duì)譯的根據(jù)語境表述大體意思,這樣也能得分。 [參考譯文] 蘇瓊,字珍之,是武強(qiáng)人。蘇瓊幼年跟隨父親在邊境,曾去拜見東荊州刺史曹芝。曹芝與他開玩笑說:“你想要當(dāng)官嗎?”他回答說:“設(shè)置官職要尋求合適的人來充任,不是人來要求作官?!辈苤?duì)他的回答感到驚異,即委任他為府長(zhǎng)流參軍。文襄帝以儀同三司的職位開建府署,以他為刑獄參軍,經(jīng)常對(duì)他加以勉勵(lì)。 以前制度規(guī)

6、定淮河為禁區(qū),不允許商販渡河通商。淮南鬧饑荒,他上奏說應(yīng)允許商販到淮北買糧。后來淮北鬧饑荒,他又請(qǐng)求和淮南通商買糧,于是商人得以往來,彼此都得到好處,水陸運(yùn)輸便利,貨物直達(dá)黃河以北。 2.利用語境補(bǔ)出省略成分疏通大意 文言文省略句子成分的現(xiàn)象比較常見,量詞、主謂賓,甚至句子都可能被省略,這些省略的成分往往造成對(duì)語意理解的障礙。此時(shí),可借助語境推測(cè)出省略成分,從而疏通文意。 [例2] 淮安沈通明,嘗為前明總兵官。任俠輕財(cái),士大夫皆稱之。順治二年,先是有巡撫田仰者,素習(xí)通明之為人,加禮遇焉;至是見明(明朝)將亡,遂屬其家通明,而身自浮海去。通明匿仰妻子他所。 會(huì)清軍渡淮,購(gòu)仰妻子急,蹤跡至

7、通明家。是時(shí)通明杜門久矣。捕者圍其居,通明走入寢門,飲酒數(shù)斗,裂束帛縛其愛妾,負(fù)之背,牽騎手弓矢以出,大呼曰:“若輩亦知沈?qū)④娨?!”遂注矢擬捕者,皆逡巡引卻。通明疾馳,與愛妾俱得脫。 提示 畫線句子中,前一分句省略了主語“清軍”,后一分句省略了“蹤”的賓語或“跡”的定語“仰妻子”。 翻譯 (清軍)懸賞捉拿田仰的妻子兒女很緊急,追蹤(他們的)行跡直到沈通明的家。 總結(jié) 根據(jù)上下文語境可以推斷被省略成分的內(nèi)容,幫助我們完整清楚地表達(dá)句意。 [參考譯文] 淮安的沈通明,曾經(jīng)擔(dān)任前朝明代的總兵官。沈通明為人行俠仗義,不重財(cái)貨,士大夫都稱贊他。順治二年,之前有個(gè)叫田仰的巡撫,向來熟悉

8、沈通明的為人,對(duì)他禮遇優(yōu)厚;至此看到明朝將要滅亡,就把自己的家托付給沈通明,而自己乘船渡海而去。沈通明把田仰的妻子兒女藏匿到其他地方。 恰好清軍渡過淮河,(清軍)懸賞捉拿田仰的妻子兒女很緊急,追蹤(他們的)形跡直到沈通明的家。這時(shí),沈通明已經(jīng)閉門在家很久了。追捕的人圍住了他的家,沈通明走進(jìn)寢門,喝了數(shù)斗酒,然后撕開束帛捆住他的愛妾,把她背在背上,牽著馬,手里握著弓箭出來,大喊道:“你們這些人也知道沈?qū)④姲?!”于是把箭搭在弓上?duì)準(zhǔn)要抓捕他的那些人,(那些人)都遲疑不敢向前而退卻。沈通明上馬飛馳,和愛妾都得以逃脫。 3.利用語境突破難點(diǎn)詞 翻譯句子的關(guān)鍵,在于對(duì)難點(diǎn)字詞的把握,只要難點(diǎn)字詞攻

9、克了,其他詞義就能迎刃而解。其中語境起至關(guān)重要的作用,它可以提供文章表述的大意及側(cè)重點(diǎn)。 [例3] 賈逵,真定藁城人。隸拱圣為卒,至殿前班副都知。從狄青征儂智高,戰(zhàn)于歸仁驛。既陳,青誓眾曰:“不待令而舉者斬!”時(shí)左將孫節(jié)戰(zhàn)死,逵為右將軍先鋒將,私念所部兵數(shù)困易衄,兵法先據(jù)高者勝,茍復(fù)待命而賊乘勝先登,吾事去矣。即日引軍趨山。既定,賊至,逵麾眾馳下,仗劍大呼,斷賊為二。賊首尾不相救,遂潰。逵詣青請(qǐng)罪,青拊其背勞謝之。 提示 翻譯句子時(shí),句中的“陳”“誓”“舉”等詞的準(zhǔn)確含義不是很容易判斷。為了準(zhǔn)確譯出這些詞語的意思,首先要確定語句的大體意思,“已經(jīng)陳,青向眾人誓說:‘不等待命令就舉的人斬首

10、!’”。句中加點(diǎn)詞是難以準(zhǔn)確翻譯的詞語,若要準(zhǔn)確判斷這些詞的意義,可以再聯(lián)系該句所處的語境來判定。該句前面有“跟從狄青征討儂智高,在歸仁驛作戰(zhàn)”,后面有“賈逵是右先鋒將軍”,由此可確定“陳”應(yīng)該為“列陣”,“誓”應(yīng)該為“宣誓”,“舉”應(yīng)該為“軍事行動(dòng)”,通過聯(lián)系具體的語言環(huán)境,最終可確定該句的正確翻譯。 翻譯 擺好陣勢(shì)之后,狄青向眾人宣誓說:“不等發(fā)令就行動(dòng)的人斬首!” 總結(jié) 前后語境可以幫助我們靈活推斷難解詞語在具體語境中的準(zhǔn)確含義和用法。 [參考譯文] 賈逵,真定藁城人。隸屬拱圣軍為士卒,官至殿前班副都知。跟從狄青征討儂智高,在歸仁驛作戰(zhàn)。擺好陣勢(shì)之后,狄青向眾人宣誓說:“

11、不等發(fā)令就行動(dòng)的人斬首!”當(dāng)時(shí)左將孫節(jié)在戰(zhàn)斗中死去,賈逵是右先鋒將軍,私下想到所率領(lǐng)的部隊(duì)多次受困容易失敗,按照兵法,首先占據(jù)高處的能夠取得勝利,如果再等待命令而讓敵人乘勝先登上高處,自己就要失敗。當(dāng)天就帶兵朝山上進(jìn)發(fā)。安定下來之后,敵人來到,賈逵指揮士兵奔馳下山,持著劍大聲呼喊,把賊軍截成兩段。賊軍首尾不能相救,于是潰敗。賈逵到狄青處請(qǐng)罪,狄青拍著他的肩背慰勞感謝他。   方法二 析語法 這一方法就是對(duì)所翻譯句子進(jìn)行語法上的分析,提取出句子的主要成分(主干),即主語、謂語和賓語,重點(diǎn)翻譯好這些主要成分,保證翻譯出來的句子基本意思不偏離,主要內(nèi)容無遺漏,確保語意表達(dá)正確。 [例4] 

12、閱讀下面的文言文,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 楊津,字羅漢,少端謹(jǐn)。除侍御中散。津以身在禁密,不外交游,至宗族姻表罕相參候。司徒馮誕與津少結(jié)交友,而津見其貴寵,每恒退避,及相招命,多辭疾不往。后遷長(zhǎng)水校尉,仍直閣。出除岐州刺史。有武功人赍絹三匹,去城十里,為賊所劫。時(shí)有使者馳驛而至,被劫人因以告之。使者到州,以狀白津。津乃下教,云有人著某色衣乘某色馬,在城東十里被殺,不知姓名,若有家人,可速收視。 時(shí)有使者馳驛而至,被劫人因以告之。使者到州,以狀白津。 譯文:

13、 提示:翻譯該句時(shí),先通讀句子進(jìn)行大致的了解,然后對(duì)該句進(jìn)行分析壓縮,提取語句的主干,目的是為了確定語句的大體意思。分析句子可以得到原句基本意思為:“使者至,人告之。使者到州,白津?!卑褖嚎s后的句子翻譯出來,即:“使者到此,人告訴了他。使者來到州府,稟告了楊津。

14、”該句的基本意思明確了,首先確保了語句翻譯能夠得到大意分,然后再把修飾成分進(jìn)行翻譯,就可以得到準(zhǔn)確的譯句。 參考答案:當(dāng)時(shí)有位使者騎著驛馬急馳到此,被搶的人便把這件事告訴了他。使者來到州府,把情況稟告了楊津。 [參考譯文] 楊津,字羅漢,從小端正謹(jǐn)慎。被任命為侍御中散。楊津因自己處在皇宮禁地,不與別人交游,以致宗族姻親和朋友都很少見面問候。司徒馮誕與楊津是從小結(jié)交的朋友,但楊津見他富貴尊寵,每次遇上總是退后躲避他,等到招呼請(qǐng)他前往,也多以身體不適推辭不去。后來改任長(zhǎng)水校尉,仍舊擔(dān)任直閣事務(wù)。外任岐州刺史。有(一個(gè))武功地方的人帶了三匹絹,在離城十里遠(yuǎn)的地方,被強(qiáng)盜搶走。當(dāng)時(shí)有位使者騎著驛

15、馬急馳到此,被搶的人便把這件事告訴了他。使者來到州府,把情況稟告了楊津。楊津便寫下告示,說有人穿著怎樣的衣服,乘著怎樣的馬,在城東面十里遠(yuǎn)的地方被殺,不知道是誰,如果是誰的家人,可盡早辨認(rèn)收尸。   方法三 避亂譯 這一方法指的是在文言文語句翻譯時(shí),對(duì)拿不準(zhǔn)的詞語寧可保留原句詞語不翻譯,也不要主觀臆斷、胡亂翻譯,以免造成語句大意理解的方向性錯(cuò)誤,導(dǎo)致因一詞錯(cuò)解而丟大分。 [例5] 閱讀下面的文言文,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 海瑞,字汝賢,瓊山人。舉鄉(xiāng)試,署南平教諭,遷淳安知縣。布袍脫粟,令老仆藝蔬自給??偠胶趹棁L語人曰:“昨聞海令為母壽,市肉二斤矣?!倍加粉稠湫胁窟^,供

16、具甚薄,抗言邑小不足容車馬。懋卿恚甚。然素聞瑞名,為斂威去。三年夏,以右僉都御史巡撫應(yīng)天十府。屬吏憚其威,墨者多自免去。有勢(shì)家朱丹其門,聞瑞至,黝之。中人監(jiān)織造者,為減輿從。 屬吏憚其威,墨者多自免去。有勢(shì)家朱丹其門,聞瑞至,黝之。 譯文:

17、 提示:翻譯該語句時(shí),發(fā)現(xiàn)語句中的“墨者”“朱丹”“黝”等詞較難理解,不容易譯出,通過仔細(xì)分析可以確定“朱丹”“黝”均活用為動(dòng)詞,最難確定的是“墨者”,對(duì)于該詞,一般認(rèn)為是“有學(xué)問的人”,而這樣翻譯卻又不合語境,為此我們干脆對(duì)該詞不作翻譯,直接保留,基本意思不會(huì)因我們的主觀臆斷而發(fā)生改變,最后可能會(huì)得到譯句是“下屬的官吏害怕他的威嚴(yán),墨者很多自動(dòng)離職而去。有權(quán)勢(shì)的人把大門漆成紅色,聽說海瑞來了,改漆成黑色”。 參考答案:下屬的官吏害怕他的威嚴(yán),貪污的人很多自動(dòng)離職而去。有權(quán)勢(shì)的人把大門漆成

18、紅色,聽說海瑞來了,改漆成黑色。 [參考譯文] 海瑞,字汝賢,瓊山人??贾朽l(xiāng)試,代理南平教諭,調(diào)任淳安知縣。他穿布袍,吃粗飯,讓老仆人種菜自給??偠胶趹椩?jīng)對(duì)人說:“昨天聽說??h令為母親祝壽,才買了兩斤肉?!倍加粉稠溲膊旖?jīng)過淳安縣,海瑞對(duì)他們的招待很簡(jiǎn)陋,(海瑞)直言淳安縣地方太小容不下車馬。鄢懋卿非常憤恨。但是他平時(shí)聽說過海瑞的名聲,因此收斂威風(fēng)離開了。(隆慶)三年夏天,(海瑞)憑著右僉都御史的身份巡視安撫應(yīng)天十府。下屬的官吏害怕他的威嚴(yán),貪污的人很多自動(dòng)離職而去。有權(quán)勢(shì)的人把大門漆成紅色,聽說海瑞來了,改漆成黑色。監(jiān)管織造的宦官,因海瑞來而減少了車馬隨從。 二、怎樣確保字詞翻譯

19、到位,得高分——留、刪、換 (一)留 “留”即保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。包括:①在現(xiàn)代漢語中仍常用的成語或習(xí)慣用語,一般人都能夠理解,可以保留不譯(譯了,反而顯得不通順),如“勞苦而功高如此,未有封侯之賞”(《鴻門宴》),“勞苦功高”這個(gè)成語就可以保留不譯;②朝代、年號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡等專有名詞,也可保留不譯。     [例1] 閱讀下面的文言文,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 李棲筠,字貞一,世為趙人。幼孤。有遠(yuǎn)度,莊重寡言,體貌軒特。喜書,多所能曉;為文章,勁迅有體要。不妄交游。族子每稱有王佐才,士多慕向。關(guān)中舊仰鄭國(guó)

20、渠溉田,而豪戚壅上游取水碓之利,且百所,奪農(nóng)用十七。棲筠請(qǐng)皆徹毀??挥性紫嗤?。元載忌之,出為常州刺史。歲旱,民多死徙。棲筠為浚渠,分江流灌田,遂大稔。宿賊張度踞陽羨西山,累年吏討不克。至是發(fā)卒捕斬,支黨皆盡,里無吠狗。乃大起學(xué)校,堂上畫《孝友傳》示諸生,人人知?jiǎng)?。以治行進(jìn)光祿大夫。人為刻石頌德。 宿賊張度踞陽羨西山,累年吏討不克。至是發(fā)卒捕斬,支黨皆盡,里無吠狗。 譯文:

21、 提示:翻譯時(shí),語句中的人名“張度”、地名“陽羨”“西山”不用翻譯,應(yīng)保留。“至是發(fā)卒捕斬”為省略句,翻譯時(shí)應(yīng)該補(bǔ)出主語“李棲筠”和賓語“張度”。 參考答案:長(zhǎng)期為盜的張度盤踞陽羨縣西山這個(gè)地方,多年來,官吏征討都不能取得勝利。到這時(shí)(李棲筠)派遣士卒追捕斬殺了(張度)。張度的分支余黨都被殲滅,鄉(xiāng)里安定到連晚上都聽不到狗的叫聲。 [參考譯文] 李棲筠,

22、字貞一,世代都是趙人。小時(shí)候就死了父親。他有高遠(yuǎn)的氣度,為人莊重少言,體格高大形貌與眾不同。他喜歡讀書,大多數(shù)書籍都能通曉;寫的文章,簡(jiǎn)明流暢,切中要害。他不胡亂結(jié)交朋友。同族人經(jīng)常稱贊他有輔佐君主的才能,士人大多仰慕他。關(guān)中地區(qū)過去依靠鄭國(guó)渠灌溉農(nóng)田,但豪族貴戚攔截上游水源,修建借水力舂米的水碓以謀取利益,設(shè)置了將近百所水碓坊,搶奪了農(nóng)業(yè)用水的十分之七。李棲筠請(qǐng)朝廷徹底拆毀這些水碓(以保障百姓的農(nóng)田用水)。李棲筠業(yè)績(jī)很突出,有宰相般的崇高聲望。丞相元載嫉妒他,讓他出京擔(dān)任常州刺史。常州這一年遭遇旱災(zāi),老百姓多因饑餓而死在遷移(逃荒的)路上。李棲筠為百姓疏通渠道,分引長(zhǎng)江之水灌溉農(nóng)田,于是當(dāng)年

23、取得大豐收。長(zhǎng)期為盜的張度盤踞陽羨縣西山這個(gè)地方,多年來,官吏征討都不能取得勝利。到這時(shí)(李棲筠)派遣士卒追捕斬殺了(張度)。張度的分支余黨都被殲滅,鄉(xiāng)里安定到連晚上都聽不到狗的叫聲。于是李棲筠又大力修建學(xué)校,學(xué)校正堂上繪《孝友傳》給求學(xué)的儒生看,人人得到鼓勵(lì)。他憑著政績(jī)和品行晉升為光祿大夫。百姓為他立碑刻文頌揚(yáng)其德。 [針對(duì)訓(xùn)練] 1.閱讀下面的文段,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 孫策定丹陽,呂范[注]請(qǐng)暫領(lǐng)都督。策曰:“子衡已有大眾,豈宜復(fù)屈小職!”范曰:“今舍本土而托將軍者,欲濟(jì)世務(wù)也,譬猶同舟涉海,一事不牢,即俱受其敗。此亦范計(jì),非但將軍也?!辈邚闹V荑ぢ劜呗晢?,便推結(jié)分

24、好,及策卒權(quán)立,瑜謂權(quán)可與共成大業(yè),遂委心服事焉。諸葛亮在襄陽,劉表不能起,一見劉備,事之不疑。此諸人識(shí)見如是,安得困于亂世哉! (節(jié)選自《容齋隨筆》) [注] 呂范:字子衡。 (1)孫策定丹陽,呂范請(qǐng)暫領(lǐng)都督。策曰:“子衡已有大眾,豈宜復(fù)屈小職!” 譯文:

25、 (2)諸葛亮在襄陽,劉表不能起,一見劉備,事之不疑。 譯文:

26、 解析:(1)翻譯時(shí),需保留的詞語有“孫策”“丹陽”“呂范”“都督”等。(2)翻譯時(shí),“諸葛亮”“襄陽”“劉表”“劉備”等詞語需保留。 參考答案:(1)孫策平定丹陽后,呂范請(qǐng)求暫時(shí)兼任丹陽的都督一職。孫策說:“你已有了大批人馬,怎么適宜再屈任小職位呢?” (2)諸葛亮在襄陽時(shí),劉表不能夠任用他,諸葛亮一見到劉備,就毫不遲疑地侍奉他。 [參考譯文] 孫策平定丹陽后,呂范請(qǐng)求暫時(shí)兼任丹陽的都督一職。孫策說:“你已有了大批人馬,怎么適宜再屈任小職位呢?”呂范說:“我現(xiàn)在舍棄故土而投靠您的原因,是要拯救時(shí)世,譬如同坐一條船過海,一件事沒做好,

27、就都會(huì)受到它的危害。這也是為我考慮,不完全只是為將軍考慮。”孫策依從了他。周瑜聽說了孫策的聲譽(yù),便與他推誠(chéng)相交,等到孫策死了,孫權(quán)即位,周瑜認(rèn)為孫權(quán)是可以與之共同成就大業(yè)的人,于是就一心侍奉他了。諸葛亮在襄陽時(shí),劉表不能夠任用他,諸葛亮一見到劉備,就毫不遲疑地侍奉他。這些人都有如此的卓識(shí)遠(yuǎn)見,怎么會(huì)在亂世中遭受困厄呢? (二)刪 “刪”即把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去。文言句子中有些詞,如句首語氣詞“蓋”“夫”,音節(jié)助詞“之”,用于特殊場(chǎng)合的連詞“而”等,在翻譯時(shí)刪去之后也不影響譯文的準(zhǔn)確、通順,便可刪去不譯。 [例2] 閱讀下面的文言文,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 凡

28、兵,不攻無過之城,不殺無罪之人。夫殺人之父兄,利人之貨財(cái),臣妾人之子女,此皆盜也。故兵者,所以誅暴亂、禁不義也。兵之所加者,農(nóng)不離其田業(yè),賈不離其肆宅,士大夫不離其官府。由其武議在于一人,故兵不血刃而天下親焉。(節(jié)選自《尉繚子》) 夫殺人之父兄,利人之貨財(cái),臣妾人之子女,此皆盜也。 譯文:

29、 提示:“夫”是發(fā)語詞,“也”是語氣詞,皆可不譯;“利”為形容詞的意動(dòng)用法,譯為“以……為利”,“臣妾”是名詞的意動(dòng)用法,譯為“以……為臣妾”,這兩個(gè)詞均應(yīng)意譯;“盜”解釋為“強(qiáng)盜”。 參考答案:殺害人家的父兄,掠奪人家的財(cái)物,奴役人家的子女,這些都是強(qiáng)盜的行為。 [參考譯文] 凡是用兵,不要進(jìn)攻沒有過失的國(guó)家,不要?dú)⒑o辜的人。殺害人家的父兄,掠奪人家的財(cái)物,奴役人家的子女,這些都是強(qiáng)盜的行為。戰(zhàn)爭(zhēng)的目的是平定暴亂,制止不義行為。對(duì)于

30、被討伐的國(guó)家,要使農(nóng)民不離開他們的土地,商人不離開他們的店鋪,官吏不離開他們的府衙。因?yàn)橛帽哪康?,只在于懲罰禍?zhǔn)滓蝗?,所以能不必?jīng)過流血戰(zhàn)斗就可得到天下的擁護(hù)。 [針對(duì)訓(xùn)練] 2.閱讀下面的文段,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 臣聞禍福無門,唯人所召,人無釁焉,妖不妄作。伏惟陛下統(tǒng)天御宇十有三年,威加海外,年谷豐稔,禮教聿興。暨乎今歲,天災(zāi)流行,炎氣致旱。夫天何言哉?垂象示誡,若見誡而懼,擇善而從。前王所以致禮者,勤而行之;今時(shí)所以敗德者,思而改之。則寶祚無疆,普天幸甚,何禍敗之有乎?然則社稷安危,國(guó)家治亂,在于一人而已。當(dāng)今太平之基,既崇極天之峻,九仞之積,猶虧一簣之功。臣誠(chéng)愚鄙

31、,略舉所見,伏愿陛下采臣狂瞽之言,冀千慮一得。 (選自《貞觀政要》卷十,有刪改) (1)暨乎今歲,天災(zāi)流行,炎氣致旱。夫天何言哉? 譯文:

32、 (2)臣誠(chéng)愚鄙,略舉所見,伏愿陛下采臣狂瞽之言,冀千慮一得。 譯文: 解析:(1)“乎”放在句中提示停頓,“夫”是發(fā)語詞,這兩類詞

33、在翻譯時(shí)可刪去不譯。(2)“所”在文言文中和后面的動(dòng)詞構(gòu)成名詞性短語,翻譯時(shí)可把動(dòng)詞譯作名詞即可,“所”可刪去不譯;“伏愿”中的“伏”用來修飾“愿”,僅表尊敬,在現(xiàn)代漢語中可不譯。 參考答案:(1)到了今年,天災(zāi)流行,炎熱招致旱災(zāi)。上天是想說什么呢? (2)我實(shí)在是愚蠢淺陋,大致列舉我看見的,懇請(qǐng)陛下采納我無知的言論,希望愚者千慮能有一得。 [參考譯文] 我聽說禍福不是注定的,全是人自己招來的,人不犯錯(cuò)誤,不吉祥的現(xiàn)象不會(huì)隨便發(fā)生。陛下您統(tǒng)治天下十三年了,威震四海,五谷豐登,禮教興盛。到了今年,天災(zāi)流行,炎熱招致旱災(zāi)。上天是想說什么呢?它是顯示征兆發(fā)出警告,如果您看到警告心存畏懼,就會(huì)

34、擇善而從。以前的國(guó)君用以達(dá)到禮教的事,您勤勉行使;現(xiàn)在用以敗壞德行的事,您思考改正。那么國(guó)家的好運(yùn)沒有止境,天下百姓都會(huì)非常幸運(yùn),哪里會(huì)有什么禍患呢?既然這樣,那么社會(huì)的安危,國(guó)家的治亂都在您一人而已?,F(xiàn)在的太平基業(yè),已經(jīng)是高聳如天般險(xiǎn)峻,九仞高山般的偉業(yè)還缺少一簣之功。我實(shí)在是愚蠢淺陋,大致列舉我看見的,懇請(qǐng)陛下采納我無知的言論,希望愚者千慮能有一得。 (三)換 “換”即翻譯時(shí)把文言文中的部分詞語替換成符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的詞語:①將文言詞替換成現(xiàn)代漢語詞;②將古漢語的單音節(jié)詞替換成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞;③將古今異義詞替換成古代漢語的意思;④將通假字替換成本字;⑤將活用的詞替換成活用后的詞等。

35、翻譯要徹底到位,以防文白混雜,不倫不類。 [例3] 閱讀下面的文言文,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 張士隆劾錦衣千戶廖鎧奸利事,且曰:“鎧虐陜西,即其父鵬虐河南故習(xí)也。河南以鵬故召亂,鎧又欲亂陜西。乞置鎧父子于法,并召還廖鑾,以釋陜?nèi)酥畱?。”鑾,鎧所從鎮(zhèn)陜西者也。錢寧素昵鎧,見疏大恨,遂因士隆按薛鳳鳴獄以陷之。鳳鳴者,寶坻人,先為御史,坐罪削籍,諂事諸佞幸,尤善寧。與從弟鳳翔有隙,嗾緝事者發(fā)其私,下吏論死。刑部疑有冤,并捕鞫鳳鳴。鳳鳴懼,使其妾訴枉,自剄長(zhǎng)安門外,詞連寶坻知縣周在及素所仇者數(shù)十人,悉逮付法司,而鳳鳴得釋。士隆與御史許完先后按治,復(fù)捕鳳鳴對(duì)簿,釋在還職。 鳳鳴者,寶

36、坻人,先為御史,坐罪削籍,諂事諸佞幸,尤善寧。 譯文: 提示:關(guān)鍵是把“坐”“削”“籍”“諂”“善”等詞替換解釋為“因?yàn)椤薄叭∠薄肮偌?/p>

37、“諂媚”“形容詞用作動(dòng)詞,與……交好”;“鳳鳴者,寶坻人”是判斷句,要翻譯成帶“是”的句子;“坐罪削籍”是被動(dòng)句,要翻譯成帶“被”字的句子。 參考答案:薛鳳鳴,是寶坻人,先前擔(dān)任御史,因犯罪被取消官籍,逢迎侍奉眾多奸佞之臣,尤其與錢寧交好。 [參考譯文] 張士隆彈劾錦衣衛(wèi)千戶廖鎧非法牟取利益之事,并且說:“廖鎧凌虐陜西,正是他父親廖鵬凌虐河南的舊習(xí)氣。河南因廖鵬的原因招致民亂,廖鎧又想禍亂陜西。(臣)請(qǐng)求將廖鎧父子繩之以法,并召回廖鑾,以此消除陜西民眾的憤恨。”廖鑾,是廖鎧所隨從鎮(zhèn)守陜西的人。錢寧向來親近廖鎧,見到奏疏大為惱恨,于是趁張士隆調(diào)查薛鳳鳴的案件時(shí)來誣陷他。薛鳳鳴,是寶坻人,先

38、前擔(dān)任御史,因犯罪被取消官籍,逢迎侍奉眾多奸佞之臣,尤其與錢寧交好。薛鳳鳴與堂弟薛鳳翔有仇,便唆使偵緝搜捕的人揭發(fā)他的隱私,下交司法官吏被判為死罪。刑部懷疑有冤情,一并逮捕審訊薛鳳鳴。薛鳳鳴害怕,讓他的小妾在長(zhǎng)安門外哭訴冤枉(并)自殺,狀詞牽連到寶坻縣令周在及薛鳳鳴平時(shí)所仇視的幾十個(gè)人,他們?nèi)淮督桓端痉ㄑ瞄T,薛鳳鳴卻能夠被釋放。張士隆與御史許完先后調(diào)查懲辦(此案),又逮捕薛鳳鳴對(duì)證,(最終)釋放了周在并恢復(fù)他的官職。 [針對(duì)訓(xùn)練] 3.閱讀下面的文段,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 至正末,我兵臨慶元城下,方國(guó)珍懼,乘樓船遁于海。上怒,欲舉兵誅之。莫為計(jì),詹鼎為草表謝,辭甚恭而辯

39、。上讀表,曰:“孰謂方氏無人哉?是可以活其命矣。”乃赦之,不問。更以國(guó)珍為右丞,鼎亦召至京師。 譯文: 解析:句中的“無人”“可以”是古今

40、異義詞,可譯為“沒有人才”“可以用來”;“活”為動(dòng)詞的使動(dòng)用法,可譯為“使……活命”;“孰謂”“哉”“是”“其”“乃”“之”應(yīng)換成現(xiàn)代漢語詞;“赦”“問”應(yīng)換成雙音節(jié)詞。 參考答案:皇帝讀了奏表,說:“誰說方國(guó)珍沒有人才呢?這就可以用來使他活命了?!庇谑巧饷饬朔絿?guó)珍,不再問罪。 [參考譯文] 至正末年,我軍兵臨慶元城下,方國(guó)珍害怕了,乘坐著樓船逃到海上?;噬戏浅I鷼?,想發(fā)兵討伐他。方國(guó)珍身邊沒有誰能為他想出好辦法,詹鼎替他起草上表謝罪,言辭非常恭謹(jǐn)有理。皇帝讀了奏表,說:“誰說方國(guó)珍沒有人才呢?這就可以使他活命了?!庇谑巧饷饬朔絿?guó)珍,不再問罪。并且讓方國(guó)珍擔(dān)任了右丞的職務(wù),詹鼎也被召到京

41、城。 三、怎樣確保語意通順,拿滿分——調(diào)、補(bǔ)、變 “調(diào)”即按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,在對(duì)譯的基礎(chǔ)上,將特殊句式的語序調(diào)整過來,使譯句暢達(dá)。翻譯時(shí)需要調(diào)整語序的句子主要有以下幾種: (1)介賓短語后置句。翻譯時(shí)要將介賓短語移至謂語的前面。 (2)定語后置句。翻譯時(shí)要把定語移到被修飾、限制的中心語之前。如《廉頗藺相如列傳》中“求人可使報(bào)秦者,未得”,應(yīng)翻譯為“尋求(尋找)一個(gè)可以派去回復(fù)秦國(guó)的人,沒有找到”。 (3)謂語前置句。翻譯時(shí)必須將主謂成分顛倒過來。如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,應(yīng)翻譯為“你也太不聰明了”。 (4)賓語前置句。翻譯時(shí)要將賓語移到動(dòng)詞或介詞之后?!   ?

42、一)調(diào) [例1] 閱讀下面的文言文,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 馬周字賓王,博州茌平人。少孤,家窶(jù,家貧)狹。嗜學(xué),善《詩》《春秋》。資曠邁,鄉(xiāng)人以無細(xì)謹(jǐn),薄之。武德中,補(bǔ)州助教,不治事,刺史達(dá)奚恕數(shù)咎讓,周乃去,客密州。趙仁本高其才,厚以裝,使入關(guān)。留客汴,為浚儀令崔賢所辱,遂感激而西,舍新豐,逆旅主人不之顧,周命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌,眾異之。至長(zhǎng)安,舍中郎將常何家。 舍新豐,逆旅主人不之顧,周命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌,眾異之。 譯文:

43、 提示:畫線句翻譯時(shí)注意句式的調(diào)整:“逆旅主人不之顧”為賓語前置句,應(yīng)該調(diào)整為“逆旅主人不顧之”。同時(shí)“舍新豐”省略了主語,翻譯時(shí)需要補(bǔ)出主語“馬周”;“異”為意動(dòng)用法,即“以……為異”。 參考答案:(馬周)住在新豐,旅店的主人不照顧他,馬周就要了一斗八升酒,悠閑地在那兒自斟

44、自飲,眾人對(duì)此都感到奇怪。 [參考譯文] 馬周字賓王,是博州茌平人。幼年喪父成為孤兒,家里貧窮拮據(jù)。他十分喜愛學(xué)習(xí),精通《詩經(jīng)》《春秋》。性格開朗豪邁,鄉(xiāng)里的人都認(rèn)為他不講究小節(jié),看不起他。武德年間,他被補(bǔ)任做了州里的助教官,人事關(guān)系處理得不好,刺史達(dá)奚恕常常責(zé)怪他,馬周于是離去,客居到密州。趙仁本推崇他的才氣,給他準(zhǔn)備了很多行裝,讓他進(jìn)關(guān)。馬周途中客住汴州時(shí),被浚儀縣令崔賢侮辱,于是心中悲憤不已,又向西走,住在新豐,旅店的主人不照顧他,馬周就要了一斗八升酒,悠閑地在那兒自斟自飲,眾人對(duì)此都感到奇怪。他又到了長(zhǎng)安,住在中郎將常何家中。 [針對(duì)訓(xùn)練] 1.閱讀下面的文段,把文中畫橫線的句

45、子翻譯成現(xiàn)代漢語。 周浚隨王渾伐吳,攻破江西屯戍,與孫皓中軍大戰(zhàn),斬偽丞相張悌等首級(jí)數(shù)千,俘馘萬計(jì),進(jìn)軍屯于橫江。時(shí)聞龍?bào)J將軍王濬既破上方,別駕何惲說浚曰:“張悌率精銳之卒,悉吳國(guó)之眾,殄滅于此,吳之朝野莫不震懾。今王龍?bào)J既破武昌,兵威甚盛,順流而下,所向輒克,土崩之勢(shì)見矣。竊謂宜速渡江,直指建鄴,大軍卒至,奪其膽氣,可不戰(zhàn)而擒?!笨I破渲\,便使白渾。惲曰:“渾暗于事機(jī),而欲慎己免咎,必不我從?!笨9淌拱字?,渾果曰:“受詔但令江北抗衡吳軍,不使輕進(jìn)。貴州雖武,豈能獨(dú)平江東!今者違命,勝不足多;若其不勝,為罪已重。且詔令龍?bào)J受我節(jié)度,但當(dāng)具君舟楫,一時(shí)俱濟(jì)耳?!睈猎唬骸褒?bào)J克萬里之寇,以既濟(jì)之

46、功來受節(jié)度,未之聞也。且握兵之要,可則奪之,所謂受命不受辭也。今渡江必全克獲,將有何慮?若疑于不濟(jì),不可謂智;知而不行,不可謂忠,實(shí)鄙州上下所以恨恨也?!睖唸?zhí)不聽。 (選自《晉書·周浚傳》,有刪改) (1)張悌率精銳之卒,悉吳國(guó)之眾,殄滅于此,吳之朝野莫不震懾。 譯文:

47、 (2)浚善其謀,便使白渾。惲曰:“渾暗于事機(jī),而欲慎己免咎,必不我從。” 譯文:

48、 (3)龍?bào)J克萬里之寇,以既濟(jì)之功來受節(jié)度,未之聞也。且握兵之要,可則奪之,所謂受命不受辭也。 譯文:

49、 解析:本題中考查的三個(gè)句子,在翻譯時(shí)都要注意句式的調(diào)整:(1)“殄滅于此”為狀語后置句,應(yīng)該調(diào)整為“于此殄滅”;(2)“必不我從”為賓語前置句,應(yīng)該調(diào)整為“必不從我”;(3)“未之聞也”為賓語前置句,應(yīng)該調(diào)整為“未聞之也”。 參考答案:(1)張悌統(tǒng)率著精銳的部隊(duì),都是吳國(guó)的部眾,在此地被我們消滅了,吳國(guó)朝野無不震撼懾服。 (2)周浚認(rèn)為這是條妙計(jì),便派人稟告王渾。何惲說:“王渾在把握時(shí)機(jī)方面昏聵糊涂,就想行事謹(jǐn)慎保全自己免于過失,一定不會(huì)同意我們的計(jì)策?!? (3)龍?bào)J將軍攻克了萬里敵寇,憑借已成戰(zhàn)功來接受我們的指揮,這是不曾聽說過的事。再

50、說掌握兵權(quán)的關(guān)鍵是,時(shí)機(jī)允許就奪取,這就是說只接受上級(jí)布置的任務(wù),而如何完成則不受上級(jí)指令的約束。 [參考譯文] 周浚跟隨王渾攻打吳國(guó),攻破江西的戍軍,與孫皓的中軍激戰(zhàn),斬了偽丞相張悌等共千人的首級(jí),俘虜數(shù)以萬計(jì),進(jìn)軍駐扎在橫江。當(dāng)時(shí)聽說龍?bào)J將軍王濬已經(jīng)攻克上游城鎮(zhèn),別駕何惲勸說周浚道:“張悌統(tǒng)率著精銳的部隊(duì),都是吳國(guó)的部眾,在此地被我們消滅了,吳國(guó)朝野無不震撼懾服?,F(xiàn)在王龍?bào)J已經(jīng)攻克武昌,軍威很強(qiáng)盛,沿江順流而下,所向無敵,攻無不克,吳已顯現(xiàn)出土崩瓦解之勢(shì)。我私下認(rèn)為應(yīng)該迅速渡江,直奔建鄴,大軍突然而至,奪了吳軍膽量氣勢(shì),可以不用交戰(zhàn)就擒獲敵人?!敝芸UJ(rèn)為這是條妙計(jì),便派人稟告王渾。何惲

51、說:“王渾在把握時(shí)機(jī)方面昏聵糊涂,就想行事謹(jǐn)慎保全自己免于過失,一定不會(huì)同意我們的計(jì)策。”周浚堅(jiān)持派人稟告王渾,王渾果然說:“我接受的詔命只是讓我在江北與吳軍抗衡,不讓我輕率進(jìn)軍。您的轄區(qū)即使武力強(qiáng)大,難道能獨(dú)自平定江東!現(xiàn)在違背了皇命,即便取勝也不值得稱贊;如果不能取勝,罪責(zé)更重。再說詔令龍?bào)J將軍要接受我們的指揮,只應(yīng)該備齊你們的舟楫,同時(shí)渡江罷了。”何惲說:“龍?bào)J將軍攻克了萬里敵寇,憑借已成戰(zhàn)功來接受我們的指揮,這是不曾聽說過的事。再說掌握兵權(quán)的關(guān)鍵是,時(shí)機(jī)允許就奪取,這就是說只接受上級(jí)布置的任務(wù),而如何完成則不受上級(jí)指令的約束?,F(xiàn)在渡江必定大獲全勝,還有什么顧慮呢?如果猶疑不決遲遲不渡江

52、,不能叫作明智;如果明知能取勝卻不去行動(dòng),不能叫作忠誠(chéng),這真的將會(huì)成為我州上下遺憾不已的原因?!蓖鯗喒虉?zhí)己見不肯聽從。 (二)補(bǔ) “補(bǔ)”即補(bǔ)出文言文中省略的成分或隱含的成分,如句子中省略的主語、謂語、賓語以及介詞“于”等,從而使句意完整。 1.顯性省略(易補(bǔ)) 文言文中省略的句子成分(主要是主語、謂語和賓語以及介詞)比較明顯,通過誦讀原句、分析句子成分和翻譯就能夠比較容易地補(bǔ)充。 [例2] 閱讀下面的文言文,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 畢誠(chéng),字存之,黃門監(jiān)構(gòu)從孫。構(gòu)弟栩,生凌,凌生勻,世失官,為鹽估。勻生誠(chéng),蚤孤。夜然薪讀書,母恤其疲,奪火使寐,不肯息,遂通經(jīng)史,工辭章。性

53、端愨,不妄與人交。 譯文: 提示:“夜然薪讀書”中省略了主語“畢誠(chéng)”,“奪火使寐,不肯息”中省略了賓語“他”和主語“畢誠(chéng)”,翻譯時(shí)需要補(bǔ)充

54、完整。 參考答案:(畢誠(chéng))晚上燃柴讀書,母親同情他讀書疲憊,奪去火把讓(他)睡覺,(畢誠(chéng))不肯休息,于是能通曉經(jīng)書史書,擅長(zhǎng)詩文。 [參考譯文] 畢誠(chéng),字存之,是黃門監(jiān)畢構(gòu)的堂孫。畢構(gòu)的弟弟畢栩,生下了畢凌,畢凌生下畢勻,世代沒有官職,從事食鹽生意。畢勻生下畢誠(chéng),畢誠(chéng)很早便成了孤兒。(畢誠(chéng))晚上燃柴讀書,母親同情他讀書疲憊,奪去火把讓(他)睡覺,(畢誠(chéng))不肯休息,于是能通曉經(jīng)書史書,擅長(zhǎng)詩文。(畢誠(chéng))性格端正謹(jǐn)慎,不隨便與人交往。 2.隱性省略(難補(bǔ)) 文言文中除了顯性省略成分外,在語句中有時(shí)還會(huì)出現(xiàn)隱性省略,即省略介詞的賓語、動(dòng)詞的賓語或句意表達(dá)需要寫出的內(nèi)容(即句子本身沒有省略,

55、但翻譯成現(xiàn)代漢語時(shí)句子不完整,需將缺少的內(nèi)容補(bǔ)充完整)等。這些省略的內(nèi)容需要經(jīng)過語句翻譯后,才能根據(jù)語意的表達(dá)是否流暢加以補(bǔ)充,因?yàn)檫@些省略內(nèi)容隱含在語意中,需要考生慎重思考,才能補(bǔ)出。 (1)翻譯時(shí)要補(bǔ)充出介詞的賓語 示例:翌日,以資政殿學(xué)士行。(《指南錄后序》) 翻譯:第二天,憑借資政殿學(xué)士(的身份)前往。 分析:在翻譯這一句時(shí),“憑借”的賓語“身份”要補(bǔ)充出來,否則句子就不完整,不符合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范。 (2)翻譯時(shí)要補(bǔ)充出動(dòng)詞的賓語 示例:請(qǐng)略陳固陋。(《報(bào)任安書》) 翻譯:請(qǐng)?jiān)试S我大略地陳述自己固塞鄙陋(的意見)。 分析:此處翻譯時(shí)動(dòng)詞“陳述”的賓語“意見”要補(bǔ)充出

56、來,否則句子就不完整,不符合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范。 [針對(duì)訓(xùn)練] 2.閱讀下面的文段,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 崔郾,字廣略,姿儀偉秀,人望而慕之,然不可狎也。中進(jìn)士第,補(bǔ)集賢校書郎,累遷吏部員外郎,下不敢欺。每擬吏,親挾格,褒黜必當(dāng),寒遠(yuǎn)無留才。三遷諫議大夫。穆宗立,荒于游畋,內(nèi)酣蕩,昕曙不能朝。郾進(jìn)曰:“十一圣之功德,四海之大,萬國(guó)之眾,其治其亂,系于陛下。自山以東百城,地千里,昨日得之,今日失之。西望戎壘,距宗廟十舍,百姓憔悴,畜積無有。愿陛下親政事以幸天下?!钡蹌?dòng)容慰謝,遷給事中。敬宗嗣位,拜翰林侍講學(xué)士,旋進(jìn)中書舍人,謝曰:“陛下使臣侍講,歷半歲不一問經(jīng)義。臣無功,

57、不足副厚恩?!钡蹜M曰:“朕少間當(dāng)請(qǐng)益?!备咧剡m在旁,因言:“陛下樂善而無所咨詢,天下之人不知有向儒意?!钡壑鼐讨x,咸賜錦、幣。郾與高重類“六經(jīng)”要言為十篇,上之,以便觀省。遷禮部侍郎,出為虢州觀察使。 (1)崔郾,字廣略,姿儀偉秀,人望而慕之,然不可狎也。 譯文:

58、 (2)中進(jìn)士第,補(bǔ)集賢校書郎,累遷吏部員外郎,下不敢欺。 譯文:

59、 (3)每擬吏,親挾格,褒黜必當(dāng),寒遠(yuǎn)無留才。 譯文: (4)帝動(dòng)容慰謝,遷

60、給事中。 譯文: (5)帝重咎謝,咸賜錦、幣。 譯文:

61、 (6)郾與高重類“六經(jīng)”要言為十篇,上之,以便觀省。 譯文:

62、 解析:(1)“狎”后省略賓語“他”(崔郾),翻譯時(shí)需補(bǔ)出;(2)“欺”后省略賓語“他”(崔郾),翻譯時(shí)需補(bǔ)出;(3)“親挾格”省略了主語,翻譯時(shí)需要補(bǔ)出,應(yīng)該寫成“(崔郾)親挾格”;“褒黜必當(dāng)”中“褒黜”省略了賓語,翻譯時(shí)需要補(bǔ)出,應(yīng)該寫成“褒黜(官員)必當(dāng)”;(4)“遷”后省略賓語“崔郾”

63、,翻譯時(shí)需補(bǔ)出;(5)“賜”后省略賓語“崔郾”“高重”,翻譯時(shí)需補(bǔ)出;(6)“上之”后省略了介詞“于”和賓語“帝”,翻譯時(shí)需要補(bǔ)出,應(yīng)該寫成“上之(于帝)”;“以便觀省”一句中“觀省”前省略了主語,翻譯時(shí)需要補(bǔ)出,應(yīng)該寫成“以便(帝)觀省”。 參考答案:(1)崔郾,字廣略,身材魁梧,相貌英俊,人們遠(yuǎn)望仰慕他,卻不敢親近他。 (2)崔郾考中進(jìn)士,補(bǔ)缺擔(dān)任集賢校書郎,多次升遷后擔(dān)任吏部員外郎,下屬不敢欺瞞他。 (3)每次選拔官吏,他都親自把握標(biāo)準(zhǔn)考查,褒揚(yáng)貶黜官員一定得當(dāng),無論出身貧寒還是居處僻遠(yuǎn)的人才都不會(huì)遺漏。 (4)穆宗十分感動(dòng)深表謝意,提拔他為給事中。 (5)敬宗又自責(zé)道歉,都賜

64、給他們錦緞財(cái)物。 (6)崔郾與高重將“六經(jīng)”中的主要言論按類編為十篇,進(jìn)獻(xiàn)給皇上,以便于皇上閱讀思考。 [參考譯文] 崔郾,字廣略,身材魁梧,相貌英俊,人們遠(yuǎn)望仰慕他,卻不敢親近他。崔郾考中進(jìn)士,補(bǔ)缺擔(dān)任集賢校書郎,多次升遷后擔(dān)任吏部員外郎,下屬不敢欺瞞他。每次選拔官吏,他都親自把握標(biāo)準(zhǔn)考查,褒揚(yáng)貶黜官員一定得當(dāng),無論出身貧寒還是居處僻遠(yuǎn)的人才都不會(huì)遺漏。多次升遷后擔(dān)任諫議大夫。穆宗登基,荒廢政務(wù),沉溺于游獵,在宮中縱恣狂放,天亮了還不能上朝處理政務(wù)。崔郾進(jìn)諫說:“靠十一代先帝的功德,才擁有廣大的疆域,眾多的百姓,天下安定還是混亂,都系在陛下您一人身上。從崤山往東有百座城池,地廣千里,昨

65、天剛得到,今天就失去了。西望敵寇的營(yíng)壘,距離宗廟只有十舍的距離,百姓困苦,沒有積蓄。希望陛下親自處理政事而使天下人幸福?!蹦伦谑指袆?dòng)深表謝意,提拔他為給事中。敬宗繼承帝位,任命他為翰林侍講學(xué)士,不久又升任他為中書舍人,他(入宮)謝恩說:“陛下讓我擔(dān)任侍講學(xué)士,過了半年沒問過一次經(jīng)書義理。臣下沒有功勞,不能與皇上的厚恩相稱(對(duì)不起皇上的厚恩)。”敬宗慚愧地說:“我不久一定向你請(qǐng)教?!备咧厍『迷谂赃叄脵C(jī)進(jìn)言說:“陛下樂意向善卻沒有咨詢什么,這樣天下的人就不知道您有尊崇儒家的意愿?!本醋谟肿载?zé)道歉,都賜給他們錦緞財(cái)物。崔郾與高重將“六經(jīng)”中的主要言論按類編為十篇,進(jìn)獻(xiàn)給皇上,以便于皇上閱讀思考。

66、崔郾升任禮部侍郎,后出京外任虢州觀察使。 (三)變 “變”指根據(jù)語境,靈活變通地翻譯。這往往是上述五種方法都用上了,還難以準(zhǔn)確翻譯時(shí)的一種方法。尤其是碰到文言文中運(yùn)用修辭或典故的地方時(shí),應(yīng)學(xué)會(huì)變通地翻譯。如: (1)比喻句的翻譯。翻譯時(shí)應(yīng)盡量保留比喻的說法,如果不能保留,只譯出本體即可。如《過秦論》中“金城千里”,可譯為“遼闊的國(guó)土,堅(jiān)固的城池環(huán)繞,牢固可靠”。 (2)借代句的翻譯。翻譯時(shí)一般只要把所代的事物寫出來就可以了,如可以將“縉紳”“三尺”“紈绔”分別翻譯成“士大夫”“法律”“富家子弟”。 (3)委婉說法的翻譯。翻譯時(shí)只要將委婉語句按照現(xiàn)代漢語的用語習(xí)慣表述出來就可以了,如可將“會(huì)獵”“更衣”翻譯成“出兵征伐”“上廁所”。 [例3] 閱讀下面的文言文,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。 孔克仁,句容人。由行省都事進(jìn)郎中。嘗偕宋濂侍太祖,太祖數(shù)與論天下形勢(shì)及前代興亡事。陳友諒既滅,太祖志圖中原,謂克仁曰:“元運(yùn)既隳,豪杰互爭(zhēng),其釁可乘。吾欲督兩淮江南諸郡之民,及時(shí)耕種,加以訓(xùn)練,兵農(nóng)兼資,進(jìn)取退守。仍于兩淮間饋運(yùn)可通之處,儲(chǔ)糧以俟。兵食既足,中原可圖。卿以為何如?

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!