《Pompeii 課文講解》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《Pompeii 課文講解(33頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、2021/6/16 1 diedie of 由.而死,是由內(nèi)部原因引起的,如:生病,中毒,傷寒,憂傷,失戀,年老die from 因?yàn)?而死,是外部原因一起的,如:過量飲酒,車禍,勞累過度,重傷 be dying for sth /to do sth Im dying to know what happened.die a/the deathThe play got terrible reviews and quickly died a death.die laughingI nearly died laughing when she said this. 2021/6/16 2 eargiv
2、e/lendaneartosomeone傾聽某人的心聲(常用以表示同情)turnadeafear不加理睬、充耳不聞 havebigears耳朵尖、消息靈通;愛打聽別人的事allears洗耳恭聽、全神貫注地聽playitbyear隨機(jī)應(yīng)變、見機(jī)行事prickupyourears豎起耳朵仔細(xì)聽 2021/6/16 3 2021/6/16 4 2021/6/16 5 Jupiter朱庇特是羅馬神話中的神,是羅馬統(tǒng)治希臘后將宙斯(Zeus)之名改變成為朱庇特:羅馬神話中的主神,第三任神王;科洛諾斯和瑞亞之子,掌管天界;以貪花好色著稱,奧林匹斯的許多神祇和許多希臘英雄都是他和不同女人生下的子女。他以雷電
3、為武器,維持著天地間的秩序,公牛和鷹是他的標(biāo)志。他的兄弟波塞冬(尼普頓)和哈德斯(普羅同)分別掌管海洋和地獄;女神朱諾(赫拉)是宙斯的妻子。 2021/6/16 6 Apollo阿波羅(希臘語:;拉丁語:Apollo)是希臘神話中繼赫利俄斯之后的新任太陽神,為奧林匹斯十二主神之一,是眾神之王宙斯與暗夜女神勒托的兒子,阿爾忒彌斯的孿生弟弟,全名為福玻斯阿波羅(Phoebus Apollo),意思是“光明”或“光輝燦爛”。他主管光明、青春、醫(yī)藥、畜牧、音樂等,是人類的保護(hù)神、光明之神、預(yù)言之神、遷徙和航海者的保護(hù)神、醫(yī)神以及消災(zāi)彌難之神。阿波羅是所有男神之中最英俊的一個(gè),他快樂、聰明、擁有著陽光般
4、的氣質(zhì),在許多藝術(shù)家的詩與藝術(shù)中被視為為光明、青春和音樂之神。 2021/6/16 7 Isis最初,伊西斯是一位掌管皇權(quán)的女神(在象形文字中,她的名字里包括“王座”一詞)。后來,在希臘人統(tǒng)治時(shí)期,她被視作地神或天體的創(chuàng)造者,而且還是水手的守護(hù)神和帆蓬的發(fā)明者。在埃及人的民間傳說中,伊西斯與她的姊妹奈芙蒂斯一起被視作死者的守護(hù)神,她們常在棺材的兩端以人形現(xiàn)身,并伸展開巨大的翅膀保護(hù)著死者。有時(shí)她們也是產(chǎn)婦的保護(hù)神,幫助她們分娩,并決定新生嬰兒的命運(yùn)。這對姐妹同樣都擁有著極為強(qiáng)大的魔法力量,是魔法、醫(yī)療與守護(hù)亡靈的女神。伊西斯作為歐西里斯的配偶,她有時(shí)也承擔(dān)了他的職能,教人們收割莊稼和脫谷。據(jù)說
5、尼羅河是從歐西里斯身上流出來的,因此泛濫的河水里充滿了伊西斯的淚水。 2021/6/16 8 doom: v. to make sb./sth. certain to fail,suffer,die,etc 使注定要失?。ɑ蛟庋辏劳龅龋?eg: The plan was doomed to failure.n. death or destruction ; any terrible even that sb. cannot avoid.死亡;毀滅;厄運(yùn);劫數(shù) eg : meet ones doom 死亡補(bǔ) doom and gloom 悲觀失望;無望;前景黯淡 eg: Despite the
6、 obvious setbacks , it is not all doom and gloom for our team.盡管明顯受挫,但對于我們隊(duì)來說并非勝利無望。、 2021/6/16 9 collapse: v. 1.to sit or lie down and relax 坐下或躺下放松 eg: Every time back from the gym, I like to collapse on the sofa and watch TV.每次從健身房回來,我都喜歡倒在沙發(fā)上看電視。 2. to fall down or fall in suddenly (突然)倒塌,塌陷 eg:
7、 Many houses collapsed in the earthquake.許多房屋都在地震中倒塌了。 3. to fall suddenly or completely 突然失??;崩潰;瓦解 eg: Their relationship has almost collapsed as a result of the affair.經(jīng)過這件事情他們的關(guān)系幾乎瓦解。 2021/6/16 10Pompeii (1516) 2021/6/16 11 2021/6/16 12 In these first few hours, only the quick-witted managed to e
8、scape. A wealthy wool merchant called his family together and crammed jewelry and money into a sack. Lighting a torch, he led his little band out into the nightmare of the streets. Many hundreds of Pompeiians fled in those first few dark hours. Stumbling in the darkness, they made their way to the c
9、ity gates, then out and down to the harbor. They boarded boats and got away, living to tell the tale of their citys destruction. Other preferred to remain within the city, huddling inside the temples, or in the public baths or in the cells of their homes. They still hoped the nightmare would end. 20
10、21/6/16 13 Crammed into. 填入;把塞滿;The classroom was crammed with students.教室里擠滿了學(xué)生。 He crammed eight people into his car. 他往他的車?yán)镉踩M(jìn)八個(gè)人。 2021/6/16 14 run into撞上,偶然碰見 get into進(jìn)入,陷入 break into闖入, 破門而入 look into調(diào)查,觀察,過問,窺視 bring/carry into practice實(shí)施,實(shí)行 carry/bring into effect使生效,使起作用 come/go into effect生
11、效,實(shí)施 come/go into force生效,實(shí)施 come/go into operation使投入生產(chǎn),使運(yùn)轉(zhuǎn) go into進(jìn)入,研究,調(diào)查 put into effect實(shí)行,生效 turn into變成 2021/6/16 15 he led his little band out into the nightmare of the streets.他帶領(lǐng)他們一小隊(duì)人馬走上了噩夢般的街道。 2021/6/16 16 Many hundreds of Pompeiians fled in those first few dark hours. Stumbling in the d
12、arkness, they made their way to the city gates, then out and down to the harbor在最初的幾小時(shí)內(nèi)成百上千的龐培人逃亡,他們在黑暗中跌跌撞撞,設(shè)法涌向城門。接著,出了城門直奔港口。 2021/6/16 17 Make ones way to轉(zhuǎn)向,向進(jìn)發(fā);前往某處 I make ones way noiselessly to open the door 我躡手躡腳地去開門。 When the concert was over, we made our way out of the hall. 音樂會結(jié)束后, 我們從大廳走
13、了出來. 2021/6/16 18 To worm ones way小心緩慢地行進(jìn) To force ones way 擠著向前走 find ones way into 設(shè)法進(jìn)入 push ones way 擠進(jìn)去 lose ones way 迷路 feel ones way 謹(jǐn)慎小心地進(jìn)行 2021/6/16 19 fight ones way 打開一條道路follow ones way隨心所欲地做 keep ones way 一直前進(jìn) miss ones way 迷失方向 make ones way 前進(jìn)pick ones way 小心走路 2021/6/16 20 Tell the ta
14、le of .story 指篇幅較短,常包含一系列情節(jié)或事件,口述或書寫成文的故事。tale ??膳cstory換用,指以事實(shí)為中心作敘述的故事,也指古代流傳下來的傳說故事或神話故事。fiction指部分或全部虛構(gòu)的短篇、中篇、長篇小說,也指傳奇故事,是小說的總稱 2021/6/16 21 fable指短小而寓有教育意義的虛構(gòu)故事。故事的主人公多為擬人化的動物或非動物之類。也作傳說解。romance系novel早期的代用詞,泛指具有強(qiáng)烈神話和傳奇色彩的故事,現(xiàn)指愛情故事。novel指任何有情節(jié)、人物、對白,虛構(gòu)的長篇散文體故事。 2021/6/16 22 在最初的幾個(gè)小時(shí)里,只有一些機(jī)警的人們設(shè)
15、法去逃脫。一位富有的羊毛商人招呼他們?nèi)胰艘黄鸢阎閷毢徒疱X統(tǒng)統(tǒng)塞進(jìn)布袋里。點(diǎn)燃了火把,他帶領(lǐng)他們一小隊(duì)人馬走上了噩夢般的街道。在最初的幾小時(shí)內(nèi)成百上千的龐培人逃亡,他們在黑暗中跌跌撞撞,設(shè)法涌向城門。接著,出了城門直奔港口。他們有的人登上了船離開了那里后得以幸存下來給我們講述他們這座城市的毀滅。而其他人更喜歡留在城里面,在神廟里擠做一團(tuán)或者索性呆在公共浴室和家中的酒窖里避難。他們?nèi)栽谂瓮瑝裟茉琰c(diǎn)結(jié)束。 2021/6/16 23 It was evening now. And a trouble was in store for Pompeii. The earth trembled and
16、quaked! Roofs went crashing in ruin, burying hundreds who had hoped to survive the eruption. In the forum the tall columns toppled. The entire city seemed to shake in the grip of a giant fist. 2021/6/16 24 Roofs went crashing in ruin, burying hundreds who had hoped to survive the eruption.屋頂突 然倒塌,瞬間
17、掩埋了成百位尚有一線生機(jī)的人們 2021/6/16 25 The entire city seemed to shake in the grip of a giant fist.整個(gè)古城仿佛被一只巨大的拳頭握住,任其擺布 2021/6/16 26 In store for 儲藏備用;準(zhǔn)備著,儲藏著 She wondered what fate had in store for her next她不知道以后等待她的將是什么命運(yùn) 2021/6/16 27 表示“發(fā)抖”、“顫抖”的常用英語詞匯 shake、quake、tremble、quiver、shiver shiver意為“顫抖,哆嗦”,特指因
18、寒冷或恐懼而打寒戰(zhàn),多用于人。 A sudden gust of cold wind made me shiver. 一股突然刮來的冷風(fēng)吹得我打哆嗦。 2021/6/16 28 tremble 用法與shiver相同,語氣比shiver強(qiáng). 也指物體受外力而產(chǎn)生的輕微震動 She trembled at the sight, her heart beat very quickly .她一看到這情景就戰(zhàn)抖起來,心跳得很厲害。 The bridge trembled as the train went over it .火車開過時(shí)這橋在震動 2021/6/16 29 quiver 多指輕微而急促地
19、顫動。 I felt her hands quivering with overexcitement. 我感覺到她的雙手因過分激動而顫抖。 2021/6/16 30 shake 和 quake 語氣較強(qiáng),形容較大的顫抖,如全身發(fā)抖。 quake可用來代替tremble,常表示劇裂震動,如地震等,也可表示人因天氣寒冷發(fā)抖或因憤怒等強(qiáng)烈情緒而內(nèi)心震動。 His heart quaked with panic at the news. 這個(gè)消息令他心驚肉跳。 2021/6/16 31 到了傍晚的時(shí)候,一場新的災(zāi)難正等待著龐培。不久大地開始劇烈的搖晃,屋頂突 然倒塌,瞬間掩埋了成百位尚有一線生機(jī)的人們。在城鎮(zhèn)廣場上高大的房柱轟然倒塌,整個(gè)古城仿佛被一只巨大的拳頭握住,任其擺布 2021/6/16 32 The end 若有不當(dāng)之處,請指正,謝謝!