《福爾摩斯》好詞好句摘抄中英雙譯
《《福爾摩斯》好詞好句摘抄中英雙譯》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《福爾摩斯》好詞好句摘抄中英雙譯(11頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、《福爾摩斯》好詞好句摘抄(中英雙譯) 上帝保佑我們!為什么命運(yùn)老是對(duì)貧困窮苦而又孤立無(wú)援的蕓蕓眾生那么惡作劇呢?我每當(dāng)聽(tīng)到這一類(lèi)的案件時(shí),我都想起巴克斯特的話,并說(shuō),‘歇洛克·福爾摩斯之所以能破案還是靠上帝保佑?!!恫┧箍颇繁认让匕浮? God help us. Why does fate play such tricks with poor, helpless worms? I never hear of such a case as this that I do not think of Baxter's words, and say, 'There, but
2、for the grace of God, goes Sherlock Holmes.'.—— The Boscombe Valley Mystery 我們追求,我們想抓住??勺詈笪覀兪种惺O率裁礀|西呢?一個(gè)幻影,或者比幻影更糟——痛苦?!锻诵莸念伭仙獭? We reach. We grasp. And what is left in our hands at the end? A shadow. Or worse than a shadow — misery.—— The Retired Colorman 那是燈塔, 我的伙計(jì)!未來(lái)的燈塔!每一座燈塔里都裝
3、滿千百顆光輝燦爛的小種子,將來(lái)英國(guó)在他們這一代將更加明智富強(qiáng)?!逗\妳f(xié)定》 Light-houses, my boy! Beacons of the future! Capsules with hundreds of bright little seeds in each, out of which will spring the wise, better England of the future.—— The Naval Treaty ……啊,玫瑰花這東西多么可愛(ài)??!……天下事沒(méi)有比宗教更需要推理法的了?!评矸赡鼙煌评韺W(xué)者們逐步樹(shù)立為一門(mén)精密的學(xué)科。按照推理
4、法,據(jù)我看來(lái),我們對(duì)上帝仁慈的最高信仰,就是寄托于鮮花之中。因?yàn)橐磺衅渌臇|西:我們的本領(lǐng),我們的愿望,我們的食物,這一切首先都是為了生存的需要。而這種花朵就迥然不同了。它的香氣 和它的色澤都是生命的點(diǎn)綴,而不是生存的條件。只有仁慈才能產(chǎn)生這些不凡的品格。所以我再說(shuō)一遍,人類(lèi)在鮮花中寄托著巨大的希望?!逗\妳f(xié)定》 What a lovely thing a rose is!……There is nothing in which deduction is so necessary as in religion,……It can be built up as an exact sc
5、ience by the reasoner. Our highest assurance of the goodness of Providence seems to me to rest in the flowers. All other things, our powers our desires, our food, are all really necessary for our existence in the first instance. But this rose is an extra. Its smell and its color are an embellishment
6、 of life, not a condition of it. It is only goodness which gives extras, and so I say again that we have much to hope from the flowers. —— The Naval Treaty 華生老兄!你真是多變的時(shí)代里固定不變的時(shí)刻。會(huì)刮東風(fēng)的。這種風(fēng)在英國(guó)還從來(lái)沒(méi)有刮過(guò)。這股風(fēng)會(huì)很冷,很厲害,華生。這陣風(fēng)刮來(lái),我們好多人可能就會(huì)凋謝。但這依然是上帝的風(fēng)。風(fēng)暴過(guò)去后,更加純潔、更加美好、更加強(qiáng)大的國(guó)土將屹立在陽(yáng)光之下?!蹲詈笾乱狻蹇恕じ柲λ沟氖?qǐng)霭住?
7、 Good old Watson! You are the one fixed point in a changing age. There's an east wind coming all the same, such a wind as never blew on England yet. It will be cold and bitter, Watson, and a good many of us may wither before its blast. But it's God's own wind none the less, and a cleaner, bette
8、r, stronger land will lie in the sunshine when the storm has cleared. Start her up, Watson, for it's time that we were on our way. I have a check for five hundred pounds which should be cashed early, for the drawer is quite capable of stopping it if he can. —— His Last Bow — An Epilogue of Sherlock
9、Holmes 我不同意有些人把謙虛列為美德。對(duì)邏輯學(xué)家來(lái)說(shuō),一切事物應(yīng)當(dāng)是什么樣就是什么樣,對(duì)自己估價(jià)過(guò)低和夸大自己的才能一樣都是違背真理的?!断ED譯員》 I cannot agree with those who rank modesty among the virtues. To the logician all things should be seen exactly as they are, and to underestimate one`s self is as much a departure from truth as to exaggerate o
10、ne`s own powers.—— The Greek Interpreter 笑罵由你,我自為之;家藏萬(wàn)貫,唯我獨(dú)賞。——《血字的研究》,引自羅馬守財(cái)奴 Populus me sibilat, at mihi plaudo Ipse domi simul ac nummos contemplar in arca.——A Study in Scarlet,from the Roman Miser 上帝只造你成為一個(gè)人形,原來(lái)是體面其表,流氓其質(zhì)?!端暮灻?,歌德的話 Schade dass die Natur nur EINEN Mensch
11、aus Dir schuf, Denn zum wuerdigen Mann war und zum Schelmen der Stoff.——The Sign of Four, lines of old Goethe 我們已經(jīng)習(xí)慣,有些人對(duì)于他們所不了解的事物偏要挖苦。——《四簽名》,歌德的話 Wir sind gewohnt das die Menschen verhoehnen was sie nicht verstehen.——The Sign of Four, Goethe 對(duì)于一個(gè)缺乏耐心的世界來(lái)說(shuō),堅(jiān)韌而耐心地受苦,這本身就是最可寶貴的榜樣?!稁?/p>
12、紗的房客》 The example of patient suffering is in itself the most precious of all lessons to an impatient world. ——The Veiled Lodger 如有時(shí)間請(qǐng)立即前來(lái)——如無(wú)時(shí)間亦來(lái)。S.H.——《爬行人》 Come at once if convenient — if inconvenient come all the same. S. H. ——The Creeping Man ……請(qǐng)想,那些追求物質(zhì)、官能和世俗享受的人都延長(zhǎng)了他們無(wú)價(jià)值
13、的生命,而追求精神價(jià)值的人則不愿違背更高的召喚。結(jié)果是最不適者的生存,這樣一來(lái),世界豈不變成了污水池嗎?——《爬行人》 Consider, ……that the material, the sensual, the worldly would all prolong their worthless lives. The spiritual would not avoid the call to something higher. It would be the survival of the least fit. What sort of cesspool may not our
14、poor world become?——The Creeping Man 一個(gè)人要是想超過(guò)自然,他就會(huì)墮落到自然以下。最高等的人,一旦脫離了人類(lèi)命運(yùn)的康莊大道,就會(huì)變成動(dòng)物。——《爬行人》 When one tries to rise above Nature one is liable to fall below it. The highest type of man may revert to the animal if he leaves the straight road of destiny. ——The Creeping Man 1 沒(méi)有比第一手的證
15、詞更好的東西了?!栋导t色研究》 2 一個(gè)人的想法如果要解釋自然,那就必須與自然一樣廣泛。——《暗紅色研究》 3 如果你手頭有一千個(gè)罪案的詳細(xì)資料,而還不能解開(kāi)第一千零一個(gè)案子,那是不太可能的事。——《暗紅色研究》 4 我認(rèn)為一個(gè)人的腦子最開(kāi)始時(shí)就像一個(gè)空的小閣樓,你必須放入你所選擇的家具。一個(gè)笨人回放入任何他看到的木頭,而把可能有用的知識(shí)擠得沒(méi)有地方放了,或者,最好也不過(guò)是把那些知識(shí)與其他東西亂擠在一堆,要用的時(shí)候也不容易找出。因此,一個(gè)有技術(shù)的工作者,會(huì)很小心地選擇放入頭腦閣樓中的東西。他只會(huì)存入有助于他工作的工具,不但存入很多這類(lèi)的工具,而且非常有秩
16、序地排列在那里。如果認(rèn)為那個(gè)小閣樓的墻是有彈性的,可以無(wú)限制擴(kuò)張的,那就錯(cuò)了。因此,有時(shí)候你必須忘記一些你已知的東西。當(dāng)然最重要的就是:除非是有用的知識(shí),否則就不要存進(jìn)去?!栋导t色研究》 5 一個(gè)笨蛋永遠(yuǎn)可以找到另一個(gè)比他更本的人來(lái)崇拜他〉——《暗紅色研究》 6 對(duì)于一個(gè)有智能的人而言,沒(méi)有什么事太微小——《暗紅色研究》 7 當(dāng)一項(xiàng)事實(shí)于一長(zhǎng)串的推理背反時(shí),那一定是有其他的解釋。——《暗紅色研究》 8 將奇特與神秘混 不清是個(gè)錯(cuò)誤?!栋导t色研究》 9 最普通的罪案往往是最神秘的,因?yàn)樗鼪](méi)有推論所賴以依據(jù)的新奇或特殊之處?!端?/p>
17、個(gè)人的簽名》 10 在這世界上,你做了什么并不重要,問(wèn)題在于你能使別人相信你做了什么。 11 任何不平常的事通常都是一個(gè)線索而不是一項(xiàng)阻礙。 12 推理是,或者說(shuō)應(yīng)該是一門(mén)精確的學(xué)問(wèn),因此必須以冷靜不帶感情的態(tài)度對(duì)待。 13 剔除所有的其他因素,剩下的就是事實(shí)了。 14 首要的原則就是不要讓你的判斷被個(gè)人氣質(zhì)影響而造成偏見(jiàn)。 15 戀愛(ài)是感情的一種,而任何一種感情都違背我看的最重的冷靜的理性。——《四個(gè)人的簽名》 16 在還沒(méi)有資料之前就做推論是極大的錯(cuò)誤。人會(huì)不自覺(jué)地將事實(shí)歪曲以符合推論,而不是根據(jù)事實(shí)來(lái)認(rèn)定
18、?!恫ㄏC讈喅舐劇? 17 如果想要得到不平常的結(jié)果或者特殊的體驗(yàn),人必須面對(duì)真實(shí)的生活,真實(shí)的生活遠(yuǎn)比任何幻想更具挑戰(zhàn)性?!恫ㄏC讈喅舐劇? 18 不了解的事情都是絕妙的?!都t發(fā)俱樂(lè)部》 19 某一件事情愈古怪,它的結(jié)果往往反而愈不神秘。普通而沒(méi)有特征的犯罪才真正讓人迷惑,就像一張很普通得臉最難辨認(rèn)一樣?!都t發(fā)俱樂(lè)部》 20 生命要比人的頭腦發(fā)明的任何東西都要奇妙的多。甚至僅僅是一些日常存在的事情,大部分都 不是我們想象得出來(lái)的。如果我們能手牽手由窗口飛出去,翱翔于這個(gè)城市上空,輕輕地將房頂掀起,偷偷地觀看那些正在發(fā)生著的
19、各種古怪事情,那些奇妙的巧合,計(jì)劃,那些一代代傳下來(lái)的奇特的連續(xù)事物,以及其所導(dǎo)致的最不平常的結(jié)果,都是所有老套或預(yù)知結(jié)局的小說(shuō)流于陳腔濫調(diào),并且變得毫無(wú)意義?!渡矸葜i》 21 為了要使事情更真實(shí),某種選擇和謹(jǐn)慎是必要的。——《身份之謎》 22 通常那些不太重要的事件特別值得注意,通過(guò)因果的分析,對(duì)調(diào)查者而言往往非常具有吸引力。大的罪案一般反而比較簡(jiǎn)單,因?yàn)?,大體來(lái)說(shuō),罪案愈大,動(dòng)機(jī)愈明顯。——《身份之謎》 The game is afoot. —— The Abbey Grange 這句著名的話出自《格蘭其莊園》,我們相信它的靈感來(lái)自與莎
20、翁的劇著《亨利四世》: Before the game is afoot, thou still let’st slip. —— Shakespeare`s King Henry IV 事情還沒(méi)有動(dòng)手,你總是這樣冒冒失失地泄露了機(jī)密。 The friends of Mr. Sherlock Holmes will be glad to learn that he is still alive and well.——PREFACE,His Last Bow 歇洛克·福爾摩斯先生的朋友們將高興地得悉,他仍然健在?!蹲詈笾乱?序言》
21、And so, reader, farewell to Sherlock Holmes! I thank you for your past constancy, and can but hope that some return has been made in the shape of that distraction from the worries of life and stimulating change of thought which can only be found in the fairy kingdom of romance. ——PREFACE,The Case Bo
22、ok of Sherlock Holmes 所以,讀者們,還是讓福爾摩斯 與諸位告別吧!我對(duì)諸君以往給我的信任無(wú)限感激,在此謹(jǐn)希望我贈(zèng) 給的消遣良法可以報(bào)答諸君,因?yàn)樾≌f(shuō)幻境乃是避世消愁的唯一途徑?!缎绿桨浮ば蜓浴? 'Thrice is he armed who hath his quarrel just.' ——The Disappearance of Lady Frances Carfax 此句出自莎士比亞《亨利六世》第三幕第二場(chǎng):Thrice is he armed that hath his quarrel just見(jiàn)下面的原文:
23、Henry VI. What stronger breastplate than a heart untainted! Thrice is he armed that hath his quarrel just, And he but naked, though lock'd up in steel Whose conscience with injustice is corrupted. 亨利王 一個(gè)問(wèn)心無(wú)愧的人,賽如穿著護(hù)胸甲,是絕對(duì)安全的,他理直氣壯,好比是披著三重盔甲;那種理不直、氣不壯、喪失天良的人,即便穿上鋼盔鋼甲,也如同赤身
24、裸體一般。 可見(jiàn)群眾“充分武裝 斗爭(zhēng)才能勝利”太意譯了,個(gè)人覺(jué)得其實(shí)“他理直氣壯,好比是披著三重盔甲”也還是比較符合老福他們那時(shí)候的境地的。 人民的呼聲便是上帝的呼聲?!陡裉m其莊園》 Vox populi, vox dei. ——The Abbey Grange vox populi, vox Dei: 一句古老拉丁語(yǔ)諺語(yǔ),12世紀(jì)由William of Malmesbury引述,William是個(gè)歷史學(xué)家,也是Malmesbury大修道院的囚犯。據(jù)說(shuō)他的曾用名是Somerset,是諾曼人和英國(guó)人的混血,出生日未知,認(rèn)為他是1142年死亡,因
25、為他的最后的工作在那一年戛然而止。他用拉丁文寫(xiě)下了從盎格魯撒克遜到1120年的英國(guó)歷史,也寫(xiě)了歷史小說(shuō)。 Come, Watson, come! The game is afoot. Not a word! Into your clothes and come! ——Abbey Grange 快,華生,快!事情十分急迫。什么也不要問(wèn),穿上衣服趕快走!——《格蘭其莊園》 Hopkins has called me in seven times, and on each occasion his summons has been entirely justifi
26、ed. ——Abbey Grange 霍普金找我到現(xiàn)場(chǎng)有七次,每次確實(shí)都很需要我的幫助。!——《格蘭其莊園》 Perhaps when a man has special knowledge and special powers like my own, it rather encourages him to seek a complex explanation when a simpler one is at hand. ——Abbey Grange ——《格蘭其莊園》 What I know is unofficial; What he k
27、nows is official. I have the right to private judgment, but he has none. He must disclose all, or he is a traitor to his service. In a doubtful case I would not put him in so painful a position, and so I reserve my information until my own mind is clear upon the matter. ——Abbey Grange 我所了解到的情
28、況是屬于非官方的,他所了解到的是屬于官方的。我有權(quán)利做出個(gè)人的判斷,可是他沒(méi)有。他要把他知道的一切全說(shuō)出去,不然的話,他就不忠于職守。在一個(gè)還沒(méi)有定論的案子里,我不想使他處于不利的地位,所以我保留我所了解到的情況,直到我的看法確定以后再說(shuō)?!陡裉m其莊園》 【No, I couldn't do it, Watson……Once that warrant was made out, nothing on earth would save him. Once or twice in my career I feel that I have done more real harm by
29、 my discovery of the criminal than ever he had done by his crime. I have learned caution now, and I had rather play tricks with the law of England than with my own conscience. ——Abbey Grange 華生,不,我不能這樣做。傳票一發(fā)出便無(wú)法搭救他了。曾經(jīng)有一兩次,我深深意識(shí)到,由于我查出罪犯而造成的害處要比犯罪事件本身所造成的害處更大。我現(xiàn)在已經(jīng)懂得需要謹(jǐn)慎,我最好是哄騙一下英國(guó)的法律,而不要哄騙我的
30、良心?!陡裉m其莊園》 "You're not hurt,Watson?Oh,please say that you're not hurt!" “沒(méi)傷著吧,華生?我的上帝,你沒(méi)傷著吧?” ——《三個(gè)同名人》 (KneeMar這太基情了(ˉ﹃ˉ)) 笨蛋雖笨,但總有更笨的笨蛋為他喝彩. Although the fool is stupid, but always has a stupider fool to cheer for him. 咱們叫它作‘血字的研究’好吧?咱們何妨使用一些美麗的辭藻呢We call it to
31、make the `blood character well the research '? We why not use some beautiful literary elegances Populus me sibilat, at mihi plaudo Ipse domi simul ac nummos contemplar in arca.——A Study in Scarlet,from the Roman Miser 這句引自羅馬守財(cái)奴的話 翻譯成 “笑罵由你我獨(dú)行,萬(wàn)貫家財(cái)自怡然。” (1)If you precied estr
32、uction,in the public interst,I am willing to accept death. (2)When you have eliminated the impossibles,whatever remains,however improbable,must be the truth. (3)There's nothing more deceptive than an obvious fact. (4)Any truth is better than indefinite doubt. (5)Where there is no imagination, there
33、is no horror. (6)Depend upon it, there is nothing so unnatural as the commonplace. (7)It is a capital mistake to theorize before one has data. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts. (8)What you do in this world is a matter of no consequence. The question is, what can you make people believe that you have done? (9)There is always only one truth. [文檔可能無(wú)法思考全面,請(qǐng)瀏覽后下載,另外祝您生活愉快,工作順利,萬(wàn)事如意!] 11 / 11
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 6.煤礦安全生產(chǎn)科普知識(shí)競(jìng)賽題含答案
- 2.煤礦爆破工技能鑒定試題含答案
- 3.爆破工培訓(xùn)考試試題含答案
- 2.煤礦安全監(jiān)察人員模擬考試題庫(kù)試卷含答案
- 3.金屬非金屬礦山安全管理人員(地下礦山)安全生產(chǎn)模擬考試題庫(kù)試卷含答案
- 4.煤礦特種作業(yè)人員井下電鉗工模擬考試題庫(kù)試卷含答案
- 1 煤礦安全生產(chǎn)及管理知識(shí)測(cè)試題庫(kù)及答案
- 2 各種煤礦安全考試試題含答案
- 1 煤礦安全檢查考試題
- 1 井下放炮員練習(xí)題含答案
- 2煤礦安全監(jiān)測(cè)工種技術(shù)比武題庫(kù)含解析
- 1 礦山應(yīng)急救援安全知識(shí)競(jìng)賽試題
- 1 礦井泵工考試練習(xí)題含答案
- 2煤礦爆破工考試復(fù)習(xí)題含答案
- 1 各種煤礦安全考試試題含答案