外語學(xué)院畢業(yè)論文撰寫規(guī)范及格式.doc
《外語學(xué)院畢業(yè)論文撰寫規(guī)范及格式.doc》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《外語學(xué)院畢業(yè)論文撰寫規(guī)范及格式.doc(17頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
外語學(xué)院畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))撰寫規(guī)范及格式 一、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))按學(xué)校規(guī)定要求,一律用A4紙打印。 二、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))題目頁格式:見題目頁版式,可下載使用。 1. “題目:……”:英文題目用二號(hào)Times New Roman居中;中文題目用二號(hào)宋體字加粗居中,間距段前設(shè)為“5行”,段后為“10行”。(也可根據(jù)題目長(zhǎng)短稍作調(diào)整)。題目中如果有書名要用斜體,中文題目中如果有書名要用書名號(hào)。英文題目中五個(gè)字母以上(含5個(gè)字母)的介詞或連詞也要大寫。 2. “系別”、“專業(yè)”、“學(xué)生姓名”、“導(dǎo)師姓名”、“導(dǎo)師職稱”均用三號(hào)楷體-GB2312字居中,“班級(jí)”、“學(xué)號(hào)”均用三號(hào)Times New Roman字體居中,填寫內(nèi)容須加下劃線并對(duì)齊,行距為“1.5倍行距”。 3. 200年月日為三號(hào)宋體字居中,間距段前設(shè)為“1行”。 三、 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))摘要和目錄格式: 頁面按上邊距2.5cm、下邊距2.5cm、左邊距2.5cm、右邊距2.5cm。各頁不打印頁碼、頁眉和頁腳。左側(cè)預(yù)留1 cm裝訂線。 中文摘要300~500漢字,英文摘要應(yīng)與中文摘要基本相對(duì)應(yīng)。 1. “摘要”用四號(hào)宋體加粗居中加“【】”括號(hào);兩字之間用一個(gè)空格鍵,段前、段后各一行; 摘要正文用小四號(hào)宋體字打印,行距定為固定值20磅??諆尚写颉瓣P(guān)鍵詞”用小四號(hào)宋體加粗居左;關(guān)鍵詞用小四號(hào)宋體字,詞與詞之間用分號(hào)及一個(gè)空格鍵隔開。在內(nèi)容上避免出現(xiàn)“我”或者“本人”等字眼,務(wù)必突出論文重點(diǎn)內(nèi)容,例如要有“這篇論文主要論述了…”或者“這篇論文從 ….的角度 / 方面闡述了…揭示了…指出了… 結(jié)論是…?!钡日Z句,這部分字?jǐn)?shù)不能少于150字。 2.“Abstract” 用四號(hào)Times New Roman字加粗居中加“【】”括號(hào);段前、段后各一行;摘要正文用小四號(hào)Times New Roman字打印(300-500單詞),行距定為固定值20磅??諆尚写颉癒ey Words”,兩個(gè)單詞之間空一格,首字母大寫,用小四號(hào)Time New Roman加粗居左;關(guān)鍵詞首字母大寫,并用小四號(hào)Times New Roman字,詞與詞之間留兩個(gè)空格鍵。 3. “Contents” (包括各章題目名稱及頁碼)用小三號(hào)Times New Roman字加粗居中,段前、段后各一行;目錄內(nèi)容全部用小四號(hào)Times New Roman字打印,一級(jí)標(biāo)題實(shí)詞首字母全部大寫,虛詞在題目中第一個(gè)出現(xiàn)也大寫首字母,二級(jí)以下標(biāo)題仍然是第一個(gè)字母大寫,行距定為20磅。(見正文版式)(注:出現(xiàn)在標(biāo)題(題目或一級(jí)標(biāo)題)中的介詞或連詞如果是五個(gè)字母以上(含5個(gè)字母)也要大寫。(見目錄格式) 四、 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))正文格式:(全部調(diào)成正文格式) 1. 標(biāo)題:只用字號(hào)和間距表示,見間距調(diào)整圖示。 一級(jí)標(biāo)題(Ⅰ.Ⅱ.Ⅲ.Ⅳ.Ⅴ.等,從插入菜單中的符號(hào)里找)三號(hào),加粗,字體為:Times New Roman 間距從格式菜單中的段落里找,具體調(diào)整如下: 二級(jí)標(biāo)題(1.1,1.2;2.1,2.2….等):四號(hào),加粗,字體為:Times New Roman 間距調(diào)整如下: 三級(jí)標(biāo)題(1.1.1,2.1.1….等):小四號(hào),加粗,字體為:Times New Roman 間距調(diào)整如下: 2.正文:采用小四號(hào)Times New Roman字打印。行距一律定為固定值20磅。大小標(biāo)題全部頂頭寫,段落之前空四個(gè)字母。論文正文的頁眉用五號(hào)字體打印“北京物資學(xué)院xxxx屆畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))” 字樣,并居中設(shè)置;在每頁的右下角標(biāo)清頁號(hào)(頁號(hào)從正文開始標(biāo)起)。頁面按上邊距2.5cm、下邊距2.5cm、左邊距2.5cm、右邊距2.5cm,左側(cè)預(yù)留1 cm裝訂線。 正文間距調(diào)整如下: 每個(gè)部分都自然順接,不必另分頁。 3. 正文中必須標(biāo)明引文出處(至少15處)直接引用要加引號(hào),如果直接引語較長(zhǎng)可另起一段用斜體小四Times New Roman突出引文;間接引文要以轉(zhuǎn)述的方式出現(xiàn),以括號(hào)把引文來源寫清楚,括號(hào)在句號(hào)前。直接引用需標(biāo)頁碼,轉(zhuǎn)述或概述可以不標(biāo)頁碼,具體情況如下: ①直接引用原詞、原句或者原文的段落,要在括號(hào)里標(biāo)(作者名,年份:引文所在頁碼),英文名字,只保留姓氏,如果引用了M. A .K. Halliday 2000年出版的書中188頁中的話,可以標(biāo)為(Halliday, 2000:188),中文用全名,如(劉潤(rùn)清,2000:176)。 ②如果所引用的來自兩者合著,英文的用&連接兩個(gè)著者的姓氏,(Bachman & Palmer,1996:61),中文的用頓號(hào)隔開,如:(劉潤(rùn)清、戴曼純,2003)。 ③ 如果文中引用了同一作者同一年代的不同文獻(xiàn),要用a b 符號(hào)區(qū)分,如(Skehan,1998a),在文后的參考文獻(xiàn)中也注意a b 的區(qū)分作用。 ④ 如果表示持同一觀點(diǎn)的人有很多,可以在括號(hào)中按照字母順序排列,用分號(hào)隔開,例如:很多學(xué)者(Bachman& Palmer,1996; Brindley,1994,McNamara, 1997; Skehan,1998; Spolsky,1985)都倡導(dǎo)語言測(cè)試中應(yīng)使用與非測(cè)試環(huán)境特征一致的“真實(shí)”任務(wù),應(yīng)試者應(yīng)把測(cè)試當(dāng)作真實(shí)的語言運(yùn)用。 ⑤ 如果引用的文獻(xiàn)來自三者以上的著者,通常保留第一作者,其他人不用一一列舉,中文格式如(韓寶成等人,2004),英文如(Mislevy et al, 2002),et al 意為and other。 ⑥ 如果所引用的話或者思想不是在該人的著作中直接讀來的,而是看了另一個(gè)人書中提到他了,要求在文章中把原創(chuàng)者放在前面,引用者放在后面,二者的書目都要在文章后面的參考文獻(xiàn)中列出來。例如:你在韓寶成等人2004年的文章里看到 Mislevy等人的觀點(diǎn),你想引用Mislevy的話,標(biāo)注方式是:(Mislevy et al,2002, 轉(zhuǎn)引自韓寶成等人,2004),或者英文格式為(Mislevy et al,2002, Cited from Han et al,2004) ⑦ 以上6條中,注意:括號(hào)內(nèi)的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),英文的用英文標(biāo)點(diǎn)符號(hào),中文的用中文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。 ⑧ 如果參考文獻(xiàn)是中文的書,那么英語的行文中應(yīng)該是先英文,然后在括號(hào)里標(biāo)上中文的作者和年代,如: These people (Carrus, 1999; 王克平,1998) hold similar ideas; Wang (王克平,1998) says that… This result coincides with Ma’s idea (馬光輝,2001) that … 4.正文中如果出現(xiàn)漢語拼音一律使用斜體。詞組要求第一個(gè)拼音的首字母大寫,如 Zongzi,Xiexie;如果是個(gè)別字,每個(gè)字的拼音首字母都大寫。如 Chi Chuan Zhu Xing. 5.注釋(Notes):注釋可采用腳注和尾注兩種注釋方式。凡解釋性注釋,在正文中采用上標(biāo)效果的1、2……標(biāo)明,以腳注方式解釋,漢語注釋字體為小5號(hào)宋體;或者放在正文后參考文獻(xiàn)前以Notes(三號(hào)Times New Roman字加粗居中,段前、段后各一行)做題頭逐一解釋。 6.正文中所有圖示須列明標(biāo)題,并通篇統(tǒng)一編制序號(hào)。表格:正文中所有表格須列明標(biāo)題,并通篇統(tǒng)一編制序號(hào)。圖表中的字體中文采用5號(hào)宋體,英文采用Times New Roman 5號(hào)字體。 7. “Bibliography”用三號(hào)Times New Roman字加粗居中,段前、段后各一行;參考文獻(xiàn)以國(guó)內(nèi)權(quán)威雜志《外語教學(xué)與研究》為依據(jù)。每一個(gè)參考文獻(xiàn)左頂格,用數(shù)字表示,另起一行要與上一行的文字對(duì)齊,空出數(shù)字。中外文參考文獻(xiàn)不混排,先外文后中文,按作者姓氏(中文姓氏按其拼音)字母序排。英文作者名保留作者姓氏的全稱,名字縮寫為首字母并大寫。外文書名、刊名以斜體書寫,實(shí)詞首字母大寫;外文論文篇名以正體書寫,僅篇名首字母大寫。文獻(xiàn)類別標(biāo)識(shí)分別為:專著[M],論文集[C],論文集內(nèi)文章[A],報(bào)紙文章[N],期刊文章[J],未出版之會(huì)議論文[P],博士論文[D],碩士論文[MA],報(bào)告[R], 其他[Z]。網(wǎng)上參考文獻(xiàn)應(yīng)注明相關(guān)網(wǎng)址。具體體例如下: 書籍 ① 單個(gè)作者 Quirk, R. 1986. Words at Work: Lectures on Textual Structure [M]. London: Longman. 羅安源,1996,《簡(jiǎn)明現(xiàn)代漢語語法》[M]。北京:中央民族大學(xué)出版社。 ② 兩個(gè)作者 Bachman, L. F. & A. S. Palmer. 1996. Language Testing in Practice: Designing and Developing Useful Language Tests [M]. Oxford: Oxford University Press. 劉潤(rùn)清、戴曼純,2003,《中國(guó)高校外語教學(xué)改革現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究》[M]。北京:外語教學(xué)與研究出版社。 ③ 多個(gè)作者 Jamieson, J., S. Jones, I. Kirsch, P. Mosenthal & C. Taylor. 期刊 ①單個(gè)作者 Bachman, L. F. 2002. Some reflections on task-based language performance assessment [J]. Language Testing 4: 453-476. 王初明,2005, 外語寫長(zhǎng)法[J],《中國(guó)外語》(1): 53—57。 ② 兩個(gè)作者 Mislevy, R. J.& R. G. Almond. 2002. Design and analysis in task-based language assessment [J]. Language Testing 4: 477-496. 肖云南、羅曉英,2002,關(guān)于英語測(cè)試的改革[J],《外語教學(xué)與研究》(4):40-44。 ③ 多個(gè)作者 Mislevy, R. J., L. S. Steinberg & R. G. Almond. 2002. Design and analysis in task-based language assessment [J]. Language Testing 4: 477-496. 韓寶成、戴曼純、楊莉芳,2004,從一項(xiàng)調(diào)查看大學(xué)英語考試存在的問題[J],《外語與外語教學(xué)》(2):10-15。 論文集 ①出現(xiàn)在論文集中的文章 Berwick, R. 1989. Needs assessment in language programming: from theory to practice[A]. In R. K. Johnson(ed.). The Second Language Curriculum [C]. Cambridge: Cambridge University Press. 183-208. 邢福義,2000,時(shí)間方所[A], 載馬慶株編《語法入門》[C]。北京:商務(wù)印書館。 ② 論文集作者 Richterich, R. & J. L. Chancerel (eds.). 1980. Identifying the Needs of Adults Learning a Foreign Language[C]. Oxford: Pergamon Press. 未發(fā)表的研討會(huì)宣讀論文 Brindley, G. 1994. Task-centered assessment in language learning: The promise and the challenge[P]. Paper Presented at the Annual International Language in Education Conference. Hongkong: Hongkong Education Department. 引用網(wǎng)頁上的內(nèi)容 Chandler, D. 2005. The transmission model of communication. Retrieved Feb. 11, 2005 from http://www.cas.usf.edu/lis/lis6260/lectures/shannon.htm. 碩士博士論文 申其元,2005,語用能力培養(yǎng):中學(xué)英語課堂教學(xué)中被忽視的一個(gè)環(huán)節(jié)[MA]。 魯芳,2004,從互動(dòng)角度分析英語課堂會(huì)話[D]。 沒有明顯作者的政策文件 《大學(xué)英語教學(xué)大綱》修訂本[M]。上海外語教育出版社,1999。 報(bào)紙 可以不出現(xiàn)在文后參考文獻(xiàn)中,只見在正文中標(biāo)出出處,如(《新民晚報(bào)》 2000/11/24) 8.“Appendix” 用三號(hào)Times New Roman字加粗居中,段前、段后各一行; 9. “Acknowledgement” 用三號(hào)Times New Roman字加粗居中,段前、段后各一行; (注:此頁為題目頁) 題目:Cultural Identity in Western Holidays 西方節(jié)日中的文化個(gè)性 院(系) 外國(guó)語言與文化學(xué)院 專 業(yè) 英語(國(guó)際商務(wù)方向) 班 級(jí) 01941013 學(xué)生姓名 王同學(xué) 學(xué) 號(hào) 0194101323 導(dǎo)師姓名 王老師 導(dǎo)師職稱 副教授 20 年 月 日 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))正文版式 【摘 要】 ↑ (中文摘要標(biāo)題為四號(hào)宋體字加粗,居中加“【】”括號(hào);段前、段后各一行) (小4號(hào)宋體,20磅行距) 。 (空2行) 關(guān)鍵詞:;;(小4號(hào)宋體) (小4號(hào)宋體加粗) 【Abstract】 ↑ (Title:四號(hào)Times New Roman加粗,居中加“【】”括號(hào);段前、段后各一行) (Times New Roman字小四號(hào),行距20磅)。 (空2行) Key Words: (Times New Roman字小4號(hào)) (小4號(hào)Times New Roman加粗) Contents (小三號(hào)Times New Roman加粗,居中;段前、段后各一行) (小4號(hào)Times New Roman,行距20磅,一級(jí)標(biāo)題實(shí)詞首字母大寫,如下所示) Ⅰ. Introduction—English as the Global Language 1 1.1 Wide spread use of English 1 1.2 Influence of supply and demand on the advance of English. 1 1.3 Purpose of this study 2 Ⅱ. Data Analysis on Questionnaires 3 2.1 Purpose of the questionnaire 3 2.2 Relevant information of the interviewees 3 2.3 Analysis of the choice of those who cannot speak English 4 2.4 Analysis of the choice of who can speak English 5 2.5 Analysis of answers to question number fifteen 7 Ⅲ. The Craze for English Learning in China 8 3.1 Attitude towards English 8 3.1.1 English fever 9 3.1.2 English sensibility 9 3.2 Current conditions of English education in China 10 3.3 The ELT (English language teaching) industry in China: 11 Ⅳ. The Necessity of English Learning in Certain Fields 13 4.1 English learning for daily life 13 4.2 English learning for business 13 4.3 English learning for tourism 14 Ⅴ. Conclusion 14 Bibliography 16 Appendix 18 Acknowledgement 20 Ⅰ. Introduction(作為正文一級(jí)標(biāo)題,用三號(hào)Times New Roman字,加粗,段前18磅,段后12磅) (小4號(hào)Times New Roman,20磅行距)………… Ⅱ. (作為正文一級(jí)標(biāo)題,用三號(hào)Times New Roman字,加粗,段前段后同上) (小4號(hào)Times New Roman, 20磅行距)………… 2.1 (作為正文二級(jí)標(biāo)題,用四號(hào)Times New Roman,加粗,段前12磅,段后12磅) (小4號(hào)Times New Roman體, 20磅行距)………… 2.1.1 (作為正文三級(jí)標(biāo)題,用小四號(hào)Times New Roman,加粗,段前6磅,段后6磅,) (小4號(hào)Times New Roman體, 20磅行距)………… 2.1.1.1 (作為正文4級(jí)標(biāo)題,用小4號(hào)Times New Roman,不加粗,無段前段后) (小4號(hào)Times New Roman, 20磅行距)………… Ⅲ. XXXXXXX(作為正文一級(jí)標(biāo)題,用三號(hào)Times New Roman字,加粗,段前段后同上) (小4號(hào)Times New Roman,20磅行距)………… Ⅳ. XXXXXXXXX Ⅴ. Conclusion Bibliography↑ (三號(hào)Times New Roman加粗,居中;段前、段后各一行) (小4號(hào)Times New Roman,行距20磅) ………… 參考文獻(xiàn)以國(guó)內(nèi)權(quán)威雜志《外語教學(xué)與研究》為依據(jù)。每一個(gè)參考文獻(xiàn)左頂格,用數(shù)字表示,另起一行要與上一行的文字對(duì)齊,空出數(shù)字。中外文參考文獻(xiàn)不混排,先外文后中文,按作者姓氏(中文姓氏按其拼音)字母序排。英文作者名保留作者姓氏的全稱,名字縮寫為首字母并大寫。外文書名、刊名以斜體書寫,實(shí)詞首字母大寫;外文論文篇名以正體書寫,僅篇名首字母大寫。文獻(xiàn)類別標(biāo)識(shí)分別為:專著[M],論文集[C],論文集內(nèi)文章[A],報(bào)紙文章[N],期刊文章[J],未出版之會(huì)議論文[P],博士論文[D],碩士論文[MA],報(bào)告[R], 其他[Z]。網(wǎng)上參考文獻(xiàn)應(yīng)注明相關(guān)網(wǎng)址。具體體例如下: 書籍 ① 單個(gè)作者 Quirk, R. 1986. Words at Work: Lectures on Textual Structure [M]. London: Longman. 羅安源,1996,《簡(jiǎn)明現(xiàn)代漢語語法》[M]。北京:中央民族大學(xué)出版社。 ② 兩個(gè)作者 Bachman, L. F. & A. S. Palmer. 1996. Language Testing in Practice: Designing and Developing Useful Language Tests [M]. Oxford: Oxford University Press. 劉潤(rùn)清、戴曼純,2003,《中國(guó)高校外語教學(xué)改革現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究》[M]。北京:外語教學(xué)與研究出版社。 ③ 多個(gè)作者 Jamieson, J., S. Jones, I. Kirsch, P. Mosenthal & C. Taylor. 期刊 ①單個(gè)作者 Bachman, L. F. 2002. Some reflections on task-based language performance assessment [J]. Language Testing 4: 453-476. 王初明,2005, 外語寫長(zhǎng)法[J],《中國(guó)外語》(1): 53—57。 ② 兩個(gè)作者 Mislevy, R. J. & R. G. Almond. 2002. Design and analysis in task-based language assessment [J]. Language Testing 4: 477-496. 肖云南、羅曉英,2002,關(guān)于英語測(cè)試的改革[J],《外語教學(xué)與研究》(4):40-44。 ③ 多個(gè)作者 Mislevy, R. J., L. S. Steinberg & R. G. Almond. 2002. Design and analysis in task-based language assessment[J]. Language Testing 4: 477-496. 韓寶成、戴曼純、楊莉芳,2004,從一項(xiàng)調(diào)查看大學(xué)英語考試存在的問題[J],《外語與外語教學(xué)》(2):10-15。 論文集 ①出現(xiàn)在論文集中的文章 Berwick, R. 1989. Needs assessment in language programming: from theory to practice[A]. In R. K. Johnson(ed.). The Second Language Curriculum [C]. Cambridge: Cambridge University Press. 183-208. 邢福義,2000,時(shí)間方所[A], 載馬慶株編《語法入門》[C]。北京:商務(wù)印書館。 ② 論文集作者 Richterich, R. & J. L. Chancerel (eds.). 1980. Identifying the Needs of Adults Learning a Foreign Language[C]. Oxford: Pergamon Press. 未發(fā)表的研討會(huì)宣讀論文 Brindley, G. 1994. Task-centered assessment in language learning: The promise and the challenge[P]. Paper Presented at the Annual International Language in Education Conference. Hongkong: Hongkong Education Department. 引用網(wǎng)頁上的內(nèi)容 Chandler, D. 2005. The transmission model of communication. Retrieved Feb. 11, 2005 from http://www.cas.usf.edu/lis/lis6260/lectures/shannon.htm. 碩士博士論文 申其元,2005,語用能力培養(yǎng):中學(xué)英語課堂教學(xué)中被忽視的一個(gè)環(huán)節(jié)[MA]。 魯芳,2004,從互動(dòng)角度分析英語課堂會(huì)話[D]。 沒有明顯作者的政策文件 《大學(xué)英語教學(xué)大綱》修訂本[M]。上海外語教育出版社,1999。 報(bào)紙 可以不出現(xiàn)在文后參考文獻(xiàn)中,只見在正文中標(biāo)出出處,如(《新民晚報(bào)》 2000/11/24) Acknowledgement ↑ (三號(hào)Times New Roman加粗,居中;段前、段后各一行) (小4號(hào)Times New Roman,20磅行距)…………- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 外語學(xué)院 畢業(yè)論文 撰寫 規(guī)范 格式
鏈接地址:http://appdesigncorp.com/p-8904590.html