第五園七期景觀設計合同(帶任務書).doc
《第五園七期景觀設計合同(帶任務書).doc》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《第五園七期景觀設計合同(帶任務書).doc(29頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
. . 合同編號: Project No. 深圳萬科第五園七期景觀工程設計合同 Shenzhen Tangyue Large phase II project Landscape Design Service Agreement 項目名稱: 深圳萬科第五園七期 項目建設地點:中國深圳 設計內(nèi)容 : 景觀設計合同 委托方(甲方): 深圳市萬科南城房地產(chǎn)有限公司 承接方(乙方): Karl Princic Design/Intaran Design Inc 簽訂日期:2010 年 8 月 Project Name: VANKE TANGYUE SHENZHEN Project Location:SHENZHEN CHINA Design Content: LANDSCAPE DESIGN SERVICE Party A: SHENZHEN VANKE XINGYE REAL ESTATE CO. LTD., Party B: Karl Princic Design/Intaran Design Inc Execution Date:Mar. 2010 . . 目錄 CATALOGUE 1. 合同依據(jù) 2. 項目概況 3. 設計依據(jù) 4. 設計范圍 5. 雙方權(quán)利義務 6. 費用、付款及設計成果 7. 違約責任 8. 合同生效、終止及結(jié)束 9. 一般條款 1. Bases of the Agreement 2. General Description of the Project 3. Bases of the Design 4. Scope of the Design 5. Rights and Obligations 6. Fees, Payment and Delivery of Documents 7. Liability for Breach of the Agreement 8. Execution and Termination 9. Miscellaneous . . 1:合同依據(jù) 合同與下列法律條款一致: 1.1 《中華人民共和國合同法》 、 《中華 人民共和國建筑法》 1.2 《建設工程勘查設計市場管理規(guī)定》 及其它有關建筑工程勘察設計的管 理法規(guī)和規(guī)章。 1.3 相關建設工程審批文件。 2:項目概況 2.1 項目名稱:深圳萬科第五園七期 2.2 項目地點:中國深圳 2.3 建設規(guī)模:中國深圳萬科第五園七 期項目總占地面積 68951㎡。 3:設計依據(jù) 3.1 合同所規(guī)定的內(nèi)容。 3.2 甲方所提供的《景觀設計任務書》 。 3.3 甲方確認的建筑底層平面圖、市政 紅線圖及相關的基礎資料,如地勘 報告、水文報告等。 3.4 設計規(guī)范和規(guī)定應按照中華人民共 和國深圳市有關設計規(guī)范和設計規(guī) 定。 4:設計范圍 4.1 設計內(nèi)容 4.2 設計深度 4.3 成果要求 詳見附件《景觀設計任務書》 5:雙方權(quán)利義務 5.1 甲方權(quán)利義務 1: Bases of the Agreement This Agreement is entered into in accordance with of the following laws: 1.1 “Agreement Law of People’s Republic of China”, “Building Code of the People's Republic of China””; 1.2 “Market Administration Regulations for Engineering Construction Projects and Geological Surveys” and other relevant laws, codes and regulations; 1.3 The approved documents concerning Project construction. 2:General Description 2.1 Project Name: VANKE SHENZHEN TANGYUE 2.2 Project Location: Dongguan, China. 2.3 Project Scope:The TangYue Large phase II project is located in Dongguan, The project total property area of 350000 m2, landscape area of 108605m2. 3: Bases of the Design 3.1 Contents stipulated in the Agreement. 3.2 Specifications for the schematic design, development design provided by Party A. 3.3 First floor plan, property line, master plan, design sub area graphic etc. proved by Party A. 3.4 Requirements,Interpretation verification of SZ government and People’s Republic of China. 4: Design Scope 4.1 Design Content 4.2 List of Documents 4.3 Specification of Deliverables Refer to Design Brief 5: Rights and Obligations . . 5.1.1 甲方按本合同規(guī)定的內(nèi)容,向乙 方提交景觀設計所必需的資料和 文件作為乙方設計的依據(jù),并對 其完整性和正確性負責。 5.1.2 甲方應按本合同規(guī)定的金額和時 間向乙方支付設計費用。在設計 過程中,如因甲方的需要,對已 確認的設計要求做出重大修改, 而造成乙方增加額外開支,費用 由甲方負責,具體費用由甲乙雙 方協(xié)商確定。 5.1.3 在收到乙方提交的階段性設計文 件后,甲方應及時以書面形式確 認,明確的提出修改意見及完成 時間。 5.1.4 甲方指定 陳愨 為本項目甲方負責 人;乙方指定 Karl Princic 為本 項目主要設計師,如果乙方更換 本項目設計負責人或主要設計師, 須提前一周書面以公文并法人簽 字通知甲方,同時須征得甲方同 意。 5.1.5 甲方負責本合同中各方面與設計 內(nèi)容相關的人員,在現(xiàn)場交流中 的組織協(xié)調(diào)工作。甲方負責景觀 設計各階段向政府部門進行申報 工作。 5.1.6 甲方上級對設計文件不審批或本 合同項目停緩建,甲方應按乙方 實際完成的工作量支付應付的設 計費。 5.1.7 若由于甲方的原因延誤設計工期, 合同條款中相應的出圖日期將向 后順延。 5.1 Rights and Obligations of Party A 5.1.1 Party A shall provide necessary documents and information to Party B as Party of the bases of the Project design performed by Party B and shall assume the responsibility for their integrity and exactness. 5.1.2 Party A shall pay Party B for the Project design in accordance with the Agreement. If material modification is made by Party B according to the order of Party A, which causes additional expense, Party A shall pay Party B the additional incurred fees. The amount of such additional fees shall be negotiated in good faith by both Parties. 5.1.3 Party A shall check and accept the design documents in writing in time after receipt. And Party A shall indicate its revise comments and time requirement. 5.1.4 Party A assigns wayne as its Principal of the Project, and Party B assigns Karl Princic as its Principal of the project may not change its Principal or main architect without 7-day prior written notification to and written approval of Party A. 5.1.5 Party A will arrange for communication between each design firm of the Parties and apply for the commissioning of the Project. 5.1.6 If the parent company of Party A refuses to approve the design or the Project is suspended, Party A shall pay Party B based on the amount of the design work performed by Party B and delivered to Party A in accordance with the relevant articles of this Agreement. 5.1.7 If the schedule of the Project is delayed because of Party A, the design work delivery date shall be postponed accordingly. . . 5.1.8 對于乙方為履行本合同向甲方提 供的所有階段性和最終設計成果, 及因履行本合同所產(chǎn)生的其他研 究成果,雙方同意其所含有的一 切知識產(chǎn)權(quán)含著作權(quán)、申請專利 權(quán)和專利權(quán)等權(quán)利屬于甲方所有 。成果提交甲方后,經(jīng)甲方書面 同意,乙方可以發(fā)明人/作者的名 義在學術(shù)研究領域發(fā)表、申報評 獎。甲方在征詢乙方同意后,可以 自行或委托他人為任何方式之使 用、修改和處分乙方提交的設計 成果。未經(jīng)甲方事前書面許可, 乙方不得對上述設計成果做任何 復制、修改、轉(zhuǎn)讓、自行或提供 給他人做任何方式的使用。乙方 違反本條規(guī)定的,甲方有權(quán)單方 解除本合同,乙方應返還甲方所 有設計費并賠償甲方因此受到的 損失。 5.2 乙方權(quán)利義務 5.2.1 乙方必須遵照中國及東莞市頒布 的有關規(guī)范、規(guī)定及本合同約定 內(nèi)容進行設計,并應使設計服從 甲方對本項目景觀設計的總體構(gòu) 思;在設計過程中必須加強與甲 方的溝通和協(xié)調(diào);乙方對本項目 設計的適用性、正確性、經(jīng)濟合 理性負責。 5.2.2 合同生效起一周內(nèi),乙方應向甲 5.1.8 Any and all intellectual property rights, the amplification rights of such intellectual proprietary rights and their derivatives created by a Party or both Parties in relation to design, and use of the design work shall be the sole and exclusive property of Party A. Party B can publish or apply for awards as author in the study and research fields with prior approval of Party A. With the agreement of Party B, Party A has the right to use, allow others to use, modify or allow others to modify, or transfer Party B’s design work to any third Party. Party B shall not copy, modify, transfer, use or provide the design work provided to Party A to any third Party to use in any way without prior written approval of Party A. If Party B breaches this article, Party A has the right to terminate the Agreement. Upon termination of the Agreement, Party B shall return all the fees paid by Party A and reimburse any and all costs and losses caused. 5.2 Rights and Obligations of Party B 5.2.1 Party B shall perform the design in accordance with this Agreement and relevant rules and regulations in DongGuang City and assume responsibility for the feasibility, exactness and rationality of the economy of the design works. Party B shall use its best effort to make the design work in accordance with Party A’s general landscape concept. To ensure accordance with the specifications, Party B shall make sufficient communication with Party A. 5.2.2 Within one week of executing this Agreement, Party B shall deliver to Party A the detailed plan of design services, . . 方提交詳細的設計計劃書,包括 設計進度、設計師及相關人員配 備情況、設計人員簡歷、設計總 負責人、主辦人及聯(lián)系電話等, 報甲方備案;乙方必須為本項目 的設計配備經(jīng)驗豐富且富于創(chuàng)新 精神的設計師承擔設計工作。工 程結(jié)束之前,乙方應保證該項目 主要設計人員的穩(wěn)定。 5.2.3 在設計過程中,乙方有責任應甲 方要求就設計圖紙的進度情況作 闡釋交流,參與甲方組織的景觀 方案匯報和施工圖紙的會審,以 確保最終的設計效果,定期配合 甲方確定有關景觀效果的主要材 料。 5.2.4 對設計過程中所需的設計資料或 其他需甲方配合的事項應及時通 知甲方。若甲方因銷售或企劃等 部門對外宣傳需要對設計作詮釋 或邀請乙方參與討論時,則乙方 有協(xié)助義務。 5.2.5 對于設計過程中的各階段性設計 或其他重要問題,乙方均應先送 甲方審核后方可進行下一步的設 計,此類問題主要是指涉及總體 布局和重要景觀要素的確認和調(diào) 整、涉及工程量和投資變化較大 的調(diào)整等問題。 5.2.6 乙方對設計文件出現(xiàn)的遺漏或錯 誤應無條件修改或補充。若因乙 方原因造成設計返工,所造成的 including not limited to, schedule, list of principals of the Project, main architects, architects, and other necessary persons involved; resumes of those persons, and contact telephone numbers. Party B shall assign professional and experienced persons with highly creativity to perform the design and shall not change them during performance of the Agreement. 5.2.3 Party B shall communicate with Party A regarding Party A’s schedule requirements, attend landscape scheme conferences or meetings, review the construction drawings to insure the consistency of the final design work, and periodically assist Party A in selecting main landscape decorations materials. 5.2.4 Party B shall notify Party A in a timely fashion for any and all necessary assistance needed from Party A. Party B shall assist Party A by explaining the design work upon the request of or as required by Party A. 5.2.5 Without prior written approval of Party A, Party B shall not start any additional design work phases, including but not limited to, confirmation or modification of the Project’s general layout or main landscape elements, or material adjustment on the amount of the construction or investment. Minor changes or problems with completed design work shall not preclude beginning a new or additional design phase. 5.2.6 Party B shall correct and amend any and all errors or omissions of the design work at its own expense. If Party B redoes the design work because of its own error or omission, all additional fees incurred shall be assumed by Party B. All costs and losses caused by delivery delay or . . 費用,由乙方自理;若由于乙方 原因而使設計進度有拖延或設計 錯誤,而使甲方蒙受經(jīng)濟、時間 或質(zhì)量上的損失,則乙方應給予 甲方賠償,此損失賠償可在甲方 向乙方的任何支付中扣留。 5.2.7 成本控制 乙方應做到所有設計方案經(jīng)濟合 理,如甲方認為乙方在設計過程 中存在經(jīng)濟性方面的問題,乙方 應對景觀方案做出修改。 5.2.8 聘請顧問或協(xié)助部門 乙方在必要時可聘請顧問進行設 計指導工作,其費用由乙方?jīng)Q定 并在設計費中分攤或支付,但設 計成果統(tǒng)一由乙方向甲方負責。 未經(jīng)甲方書面許可,乙方不得轉(zhuǎn) 委托。甲方因工作需要自行聘請 或建議聘請的專業(yè)顧問,其費用 由甲方?jīng)Q定并由甲方支付。 5.2.9 乙方負責原定設計范圍內(nèi)的必要 修改設計,包括調(diào)整設計及補充 設計。在乙方執(zhí)行設 計任務期間, 甲方如有較小修改設計、變更設 計,乙方將不另行收費,甲方如 有重大變更設計,甲、乙雙方應 立即簽訂補充協(xié)議,費用另計, 乙方應及時安排變更設計,不得 影響工程施工進行。 (注:重大變 更設計是指設計范圍的修改和景 觀方案的重大調(diào)整,并造成乙方 五個工作日以上的工作量的) errors or omissions in the design work shall be reimbursed by Party B or may be deducted from any payments due and payable to Party B. 5.2.7 Control of the costs Party B shall use its best efforts to make all design concepts or scheme of the economically rationale; otherwise, Party B shall modify the design at Party A’s request. 5.2.8 Appointment of counselor or request for assistance Party B may appoint a counselor to assist in the Project design. Any reasonable fees caused by such appointment shall be paid by Party A on the condition that Party B shall remain liable for the Design according to the Agreement. Without prior written approval of Party A, Party B shall not assign its obligations to any third Party. If Party A appoints a counselor on benefit of itself, Party A shall pay for such fees. 5.2.9 Party B shall modify the design within the scope of this Agreement, including but not limited to, modification, adjustment and amendment. If the modification is minor, the fees shall be included in the fees described in Article 6; if material modification is made because of Party A, Party A shall pay for such services provided by Party B and both Parties shall negotiate to determine the amount of extra fees payable “M. “Material modification” means the changes in the design or adjustments of the landscaping scheme requiring Party B to spend five or more additional working days. 5.2.10 “Confidential information” shall mean (a) any information, including but not limited . . 5.2.10 乙方了解在與甲方合作過程中所 獲得或知悉的關于甲方的信息包 括項目信息、技術(shù)圖紙、資料、 經(jīng)營信息、人力資源、本合同所 涉及的設計/研究內(nèi)容、設計/研究 成果等等所有未公開之信息為甲 方的商業(yè)秘密,應嚴守其秘密性。 未經(jīng)甲方事先書面同意,乙方不 得將乙方商業(yè)秘密或甲方提供給 乙方的技術(shù)資料、圖紙等用于履 行本合同之外的其他用途。乙方 上述保密義務的期限,從乙方知 悉該資料或信息之日起,直至公 眾可通過合法途徑獲得、知悉相 關資料、信息之日止。 5.2.11 乙方應保證其向甲方提交的成果 (包括階段性和最終性成果)及 乙方為實現(xiàn)該成果所使用的必要 方法不侵犯第三人的合法權(quán)益。 甲方因使用乙方提交的成果被第 三人指控侵權(quán)、提出異議或權(quán)利 主張的,乙方應當積極協(xié)助解決, 并承擔由此給甲方造成的損失。 同時,甲方有權(quán)選擇解除合同或 不解除合同要求乙方提交符合合 同要求的替代設計成果。 5.2.12 乙方應當保證其提交的成果符合 國家及地方現(xiàn)有法律、法規(guī)、規(guī) 章政策及行業(yè)規(guī)范之要 求、符合 本合同目的。如果因不符合上述 要求給甲方或其他第三人造成損 失的,乙方應予以賠償。 5.2.13 甲方收到乙方提交的全部設計圖 紙資料后,如發(fā)現(xiàn)乙方違背合同 to, the information of the Project, drawings, management information, personnel, research, development contents and design in relation to the Agreement, disclosed to or learned by Party B pursuant to this Agreement. Party B acknowledges that in the course of the performance of the Agreement, it may obtain confidential information from Party A. Party B will, at all times, both during the term of this Agreement and at all times thereafter, keep in confidence and trust all of the Party A’s confidential information received by it. Party B will not use the confidential information other than as necessary to perform its obligations or exercise its rights under this Agreement. 5.2.11 Party B warrants that the design work and the methods used to fulfill the design work do not infringe any third Party intellectual property right or other rights of any third Party. If such infringement occurs, Party A has the right to terminate the Agreement or request Party B to make alternative design. Notwithstanding the foregoing, Party A has the right to request Party B to reimburse Party A any and all costs and losses caused. 5.2.12 Party B warrants that the design works delivered by Party B do not breach any demands or targets of this Agreement, relevant laws and regulations, or architecture tradition. If any such breach occurs, Party B shall reimburse any and all costs and losses caused. 5.2.13 If Party B refuses to correct any defect of the design works, Party A has the right to suspend the relevant payment until Party B corrects the defect. . . 規(guī)定的責任和義務時,乙方又不 修改圖紙,甲方則可暫不支付本 合同規(guī)定的應付乙方的相應金額。 . 6:費用、付款及設計成果交付 6.1 費用: 本工程費用總計為美元貳拾肆萬伍 仟元整($ 245000.00) .包括概念 方案設計、方案深化設計、擴初設 計及施工圖審核及現(xiàn)場服務五階段。 6.1.1 此費用包括項目進行期間,乙方安 排到深圳與甲方會晤或查看現(xiàn)場12 次,每次2 天的所有費用。 6.2 設計進度、費用和支付方式如下: 設計費用所引致的國內(nèi)稅項由甲方 承擔。甲方支付設計費前,乙方須 按照設計進度提交給甲方設計費發(fā) 票,甲方在收到發(fā)票并審核乙方交 付設計成果和發(fā)票資料合格無誤后 按照下列表格支付相應的設計費。. 6:Fees, Payment and Delivery 6.1 Fees The total fee for the Project is $255,000.00, which includes but is not limited to concept design, design development, construction documents review and constructive administration. 6.1.1 The service fee is inclusive of a maximum of twenty two-day trips to Shenzhen or DongGuang in connection with this project, including airfares. 6.2chedule of the Design and Payment All taxes and duties to be paid due to this service shall be borne by Party A. Party shall pay Party B for its services in accordance with the following chart after receipting of the relevant invoice and acceptance of the design work. . . 階段 Phase 時間節(jié)點 Time Y-M-D 階段付款算與費用總 計 Fees / Payment 付款時間 Pay Time 1 啟動金 Mobilization 合同簽訂 Signature signed $25,000.00 (美元,貳萬伍仟元整) $25,000.00 合同生效后 25 個工作日內(nèi) 25 work-days after signature signed 2 總平面景觀概念方案 設計完成 Landscape Master Plan Design 2010-08-15 $40,000.00 (美元,肆萬元整) $40,000.00 總平面景觀概念方案設計完成并獲 甲方認可后的 25 個工作日內(nèi) 25 work-days after Master Plan Design’s written notification. 3 示范區(qū)方案深化設計 完成 Showing area Conceptual Design 2010-09-10 $30,000.00 (美元,叁萬元整) $30,000.00 示范區(qū)方案深化設計完成并獲甲方 認可后的 25 個工作日內(nèi) 25 work-days after Showing area Conceptual Design’s written notification. 4 示范區(qū)擴初設計完成 Showing area Design Development 2010-09-20 $30,000.00 (美元,叁萬元整) $30,000.00 示范區(qū)擴初設計完成并獲甲方認可 后的 25 個工作日內(nèi) 25 work-days after Showing area Design Development’s written notification. 5 非示范區(qū)方案深化設 計完成 Non-showing area Conceptual Design 2010-10-05 $45,000.00 (美元,肆萬伍仟元整) $45,000.00 非示范區(qū)方案深化設計完成并獲甲 方認可后的 25 個工作日內(nèi) 25 work-days after Non- Showing area’s Conceptual Design written notification. 6 非示范區(qū)擴初設計完 成 Non-showing area Design Development 2010-10-20 $50,000.00 (美元,伍萬元整) $50,000.00 非示范區(qū)擴初設計完成并獲甲方認 可后的 25 個工作日內(nèi) 25 work-days after Non- Showing area Design Development’s written notification. 7 施工圖審查,示范區(qū) 施工現(xiàn)場配合 Construction Administration 不遲于 2013 年 12 月 Before 2013/12 $25,000.00 (美元,貳萬伍仟元整) $25,000.00 施工完成后 25 個工作日內(nèi) 25 work-days after Construction Administration’s written notification. . . 7:違約責任 7.1 甲方因自身原因不能履行本合同, 應按照合同付清已完成階段設計任 務對應的設計費,若日后工程仍再 度進行,甲方與乙方應就尚未履行 的原合同或新的服務范圍,協(xié)商新 的收費方式或重新簽訂合同。甲方 上級對設計文件不審批或本合同項 目停緩建,甲方應按乙方實際完成 的工作量支付應付的設計費。 7.2 乙方按工作進度分階段提交帳單/發(fā) 票,甲方核審無誤后,按照本合同 約定付款,如無正當理由逾期付款 達 60 天以上時,乙方有權(quán)暫停履行 下階段工作,并書面通知甲方。 7.3 乙方因自身原因無法履行合同或?qū)?致甲方按照合同規(guī)定解除合同者, 應支付合同總額的 10%違約金,乙 方已提交部分工作成果的,雙方則 按照 8.3.2 條約定處理設計成果和設 計費;未提交工作成果的,乙方則 應返還甲方所有已付設計費。 7.4 由于乙方自身原因,延誤了按本合 同規(guī)定的設計文件交付時間,超過 三天的,則每延誤一天,應減收該 項目相應階段應收設計費的 0.3‰;但乙方不因為郵政造成的延 誤負責;延誤超過 15 天的,甲方 有權(quán)解除本合同并要求乙方支付合 同總金額的 10%違約金。 7.5 設計不符合甲方要求的,乙方應當 按照甲方和合同約定的要求限期修 改,修改兩次仍不能符合要求的, 甲方有權(quán)單方解除本合同,并要求 乙方按照第 7.3 條承擔違約責任。 7:Liability for Breach 7.1 If the Agreement is terminated because of Party A, Party A shall pay Party B for the work completed in accordance with the amount of the work. If the Project is resumed, the Parties can renegotiate the fees or sign a new Agreement. If the Project is suspended or the parent company of Party A refuses to approve the Project, Party A shall pay Party B for the work completed. 7.2 If Party A delays the payment due to its own fault more than 60 days, Party B has the right to suspend design work with a written notification to Party A. 7.3 If Party B fails to fulfill this Agreement or this Agreement is terminated by Party A due to Party B’s default, Party B shall pay Party A 10% of the total fees described in article 6 as compensation for breach of the Agreement. If Party B has finished Party of the design work, the Parties shall settle the payment and deal with the design work in accordance with article 8.3.2; if Party B does not start work, Party B shall return to Party A all the fees paid by Party A. 7.4 If Party B is unable to submit the design work on schedule, a late fee equal to 0.03 percent of the fees for relevant phase of the design will incur for each day of the delay. If such a delay is over 15 days, Party A has the right to terminate the Agreement immediately and request Party B pay 10 percent of the total fees of the Agreement as compensation for breach of the Agreement. 7.5 If the design work fails to meet the requirements of Party A, Party B shall revise the design work within the period allowed by Party A. If Party B fails to . . 8:合同生效、終止與結(jié)束 8.1 本合同需經(jīng)甲乙雙方簽字蓋章后生 效;本合同生效日期以甲乙雙方中 最后一方簽字(并蓋章)的日期為 準。 8.2 若乙方發(fā)生下述情形之一,甲方有 權(quán)終止本合同,而不承擔任何違約 責任,同時甲方有權(quán)依照本合同相 關規(guī)定和法律規(guī)定采取相應救濟措 施。 8.2.1 乙方進行破產(chǎn)或破產(chǎn)和解的程序。 8.2.2 乙方有轉(zhuǎn)移資產(chǎn)、抽逃資金或其 它喪失聲譽及履約能力之情形。 8.2.3 乙方嚴重違反本合同規(guī)定義務, 經(jīng)過甲方限期改正,而未改正者。 8.2.4 法律法規(guī)或本合同其它規(guī)定甲方 有解除權(quán)的。 8.3 合同終止后果 8.3.1 本合同終止后,乙方應當于甲方 指定期間內(nèi)返還甲方所有商業(yè)秘 密資料、信息,不能返還的予以 銷毀。 8.3.2 因乙方原因?qū)е潞贤K止或合同 終止前甲方已支付乙方相應報酬 的,合同的終止不影響甲方對合 同終止前乙方提交的成果享有的 provide satisfactory the design work after two tries attempts, Party A has the right to terminate the Agreement and Party B shall assume the liability stipulated in article 7.3. 8:Execution and termination 8.1 This Agreement will take effect upon signing of the both Parties. The date of last signature shall be taken as the date of effectiveness of the Agreement. 8.2 Without prejudice any other applicable remedies under this Agreement and applicable laws, Party A has the right to terminate this Agreement without any liability for the events as follows: 8.2.1 Party B’s becoming insolvent, filing a petition for relief under any bankruptcy, insolvency or similar law; 8.2.2 Party B’s displacing its assets or incapability to perform the Agreement; 8.2.3 Party B’s breach of other obligations under this Agreement, and failure to cure the breach within the limited period of Party A; 8.2.4 or, other conditions where Party A has the right to terminate the Agreement as stipulated in the Agreement and under applicable laws 8.3 Results of Termination 8.3.1 Upon termination of the Agreement, Party B shall return or destroy all the confidential information of Party A held by Party B. 8.3.2 If the Agreement is terminated due to Party B’s default or the design work has been paid for by Party A, Party A has the entire ownership and intellectual property rights of the design work submitted to Party A. 9:Miscellaneous 9.1 The Parties guarantee that they have full . . 知識產(chǎn)權(quán)。 9:一般條款 9.1 履行合同的能力:雙方保證各自有 足夠的權(quán)力和能力履行本合同,滿 足合同中的各項條件和兌現(xiàn)各項要 求和費用支付。. 9.2 完整合同:本合同書和本合同補充 協(xié)議應視為甲方同乙方之間的完整 合同。它取代以前所有的口頭或書 面的談判、匯報或協(xié)議。若要修改, 必須有雙方的書面同意。 9.3 不可抗力導致的終止合同:如果不 可抗力發(fā)生,如行政命令、政策法 規(guī)、戰(zhàn)爭、自然災害(如洪水或地 震)或其他超出合同雙方控制的事 件,因而一方無法履行合同,受到 不可抗力影響的一方可以提前十五 天書面通知對方終止合同,雙方互 不承擔違約責任。 9.4 不可抗力時的設計費用支付:不可 抗力發(fā)生時,甲方?jīng)Q定終止合同, power and authority to enter into this Agreement and to carry out their obligations under this Agreement. 9.2 Entire Agreement: This Agreement together with its attached exhibits is the entire understanding between the Parties on this Proje- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標,表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關 鍵 詞:
- 第五 園七期 景觀設計 合同 任務書
裝配圖網(wǎng)所有資源均是用戶自行上傳分享,僅供網(wǎng)友學習交流,未經(jīng)上傳用戶書面授權(quán),請勿作他用。
鏈接地址:http://appdesigncorp.com/p-1305231.html