《《商務(wù)信函翻譯》PPT課件.ppt》由會(huì)員分享,可在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)《《商務(wù)信函翻譯》PPT課件.ppt(27頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、商務(wù)信函翻譯,Business Letter Translation,一、商務(wù)信函的結(jié)構(gòu),1.信頭(letter head)包括發(fā)信人公司的名稱(chēng)、地址、傳真或電傳號(hào)碼 2.寫(xiě)信日期(date line)寫(xiě)信的年月日 3.封內(nèi)地址(inside address)收信人公司名稱(chēng)和地址 4.稱(chēng)呼(salutation)對(duì)收信人的尊稱(chēng) 5.正文(body of the letter)信件的主要內(nèi)容 6.結(jié)尾敬語(yǔ)(complimentary close)書(shū)信結(jié)束時(shí)的禮貌用語(yǔ) 7.簽名(signature)寫(xiě)信人署名,Optional elements of bls,1. 事由(subject line)
2、Re. 使信的內(nèi)容一目了然 2. 附件(enclosure)注明隨信所附的樣品、價(jià)目單等 3.抄送(C.C.)將信抄送給有關(guān)部門(mén)的標(biāo)記 4.附言(P.S.)信完成后,需補(bǔ)述的話(huà) 5.編號(hào)(reference number)為存檔分類(lèi)而編的號(hào),Samples 1: Blocked Letter Style,Oriental Horizons Inc. 48 E. Mai Street Ramsey, NJ 07446 U.S.A. 25 April 2003,寄信人地址 日期,也可居中,Ningbo Textiles Import 要用正確的語(yǔ)言把信息傳遞給對(duì)方。 2. Conciseness-
3、--簡(jiǎn)潔:避免使用冗長(zhǎng)的表達(dá),用語(yǔ)盡量簡(jiǎn)潔。 3. Clearness---清楚:選用簡(jiǎn)明易懂的詞語(yǔ),避免模糊和歧義;信函內(nèi)容條理清楚,邏輯性強(qiáng) 4. Completeness---完整:為達(dá)成交易,寫(xiě)信人應(yīng)提供給對(duì)方所需的完整信息。 5. Concreteness---具體:為使閱信人留下明確具體的印象,應(yīng)避免使用抽象或籠統(tǒng)概念的詞語(yǔ)。 6. Courtesy---禮貌:彬彬有禮的書(shū)信可博取對(duì)方好感,使對(duì)方樂(lè)意與你合作。 7. Consideration---體諒:寫(xiě)信時(shí)多為對(duì)方著想,多從對(duì)方角度看問(wèn)題,可縮短彼此距離,使對(duì)方認(rèn)真考慮信中所言。,三、商務(wù)信函的翻譯要求,1.準(zhǔn)確傳達(dá)原文的事實(shí)
4、信息 1)術(shù)語(yǔ)翻譯要規(guī)范 2)具體事實(shí)細(xì)節(jié)(如日期、數(shù)量、金額等)要準(zhǔn)確傳譯 3)一般性敘述要用詞恰當(dāng),行文通順,1. In the meantime, we look forward to your ship advice. 我們期待貴方的運(yùn)輸建議。(裝船通知) 2. We hope you will agree to our counter-suggestion and we look forward to receiving orders from you as in the past. 希望貴公司接受我們的反饋建議,并一如既往寄來(lái)訂單。(反還盤(pán)) 3. Quotations and s
5、ample books will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry. 報(bào)價(jià)單和樣品冊(cè)將應(yīng)您的具體要求以航空郵寄的形式寄給您。(詢(xún)價(jià)函) 4. In reply, we have the pleasure of informing you that the confirmed irrevocable letter of credit No. 7634 amounting to $ 17,000 has been opened this morning through the Commercial Bank Toky
6、o. 作為回復(fù),我們很高興地通知你們,我們今天上午已在東京商業(yè)銀行開(kāi)出了一張不可撤銷(xiāo)信用證,該信用證已經(jīng)被確認(rèn),編號(hào)為7634,金額為17 000美元。(保兌的),2. 貼切再現(xiàn)原文語(yǔ)氣,商務(wù)信函屬公函語(yǔ)體,措詞嚴(yán)謹(jǐn)、語(yǔ)氣委婉、注重禮節(jié),使用一整套公函套語(yǔ),如:貴(公司、方、處)、謹(jǐn)、承蒙、煩請(qǐng)、敬請(qǐng)、乞諒、見(jiàn)諒、茲、欣聞、獲悉、為盼等。 英語(yǔ)中只要有必要就使用please, thank you, it would be appreciated if we should be obliged/pleased if,5. Kindly advise us when our order will
7、be shipped. 請(qǐng)告知我方訂貨何時(shí)運(yùn)出。 6. We thank you for your enquiry about the textiles transmitted by your letter of Feb 8. 承蒙貴公司2月8日來(lái)函詢(xún)問(wèn)有關(guān)紡織品的事項(xiàng),謹(jǐn)表謝意。 7. We tender our apologies for not having replied in due time to your letter of March 1. 3 月1日來(lái)信未能及時(shí)回復(fù)特致歉意。 8. Since there is no direct steamer sailing from h
8、ere to your port prior to March 5th, we are extremely sorry for our inability to advance the shipment as requested. 由于3月5日前此地?zé)o直達(dá)船舶駛往你方港口,實(shí)難按要求提前裝運(yùn),請(qǐng)諒。,3. 符合公函文體特征,商務(wù)英語(yǔ)翻譯中某些表示感謝、歉意的套語(yǔ)或某些約定俗成、固定下來(lái)的行業(yè)套語(yǔ)應(yīng)遵循譯入語(yǔ)的習(xí)慣套用。,9. We should be grateful/pleased if you would give us further details of Chinese leather
9、 shoes. 如能告知中國(guó)皮鞋的詳情,將不勝感激。 10. Enclosed please find a bank draft. 隨函附寄銀行匯票一張。 11. Please be informed that on account of the fluctuations of foreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice. 茲告知貴方,由于外匯的波動(dòng),報(bào)價(jià)可能隨時(shí)改變,不另行通知。,1)There are quantities of this item here in differen
10、t weights and sizes with varied colors and shapes. The price is very reasonable and the quotations will be given upon request. 譯文:現(xiàn)有各種不同重量、尺寸、顏色和形狀的大理石供君選擇。價(jià)格絕對(duì)公道,按需報(bào)價(jià)。 (試比較:我方現(xiàn)有各種不同重量、不同體積、顏色豐富、形狀各異的大理石,數(shù)量甚巨。價(jià)格合理,受函報(bào)價(jià)。),1.我們從中國(guó)駐倫敦大使館參贊處得知你的名字和地址。 2.我們?cè)敢馀c貴公司建立業(yè)務(wù)聯(lián)系。 3.我們借此機(jī)會(huì)致函貴公司,希望建立業(yè)務(wù)關(guān)系。 4.我們特此致函,愿
11、與貴公司建立業(yè)務(wù)聯(lián)系。 5.我公司專(zhuān)門(mén)出口中國(guó)輕工業(yè)產(chǎn)品,這些產(chǎn)品在世界上久負(fù)盛名。茲附上目錄單一 份供參考。如對(duì)哪項(xiàng)產(chǎn)品感興趣,請(qǐng)即與我公司聯(lián)系。 6.希望你報(bào)成本加運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)到溫哥華的最低價(jià)。 7.請(qǐng)寄樣品目錄并詳細(xì)報(bào)價(jià)。 8.盡管你方價(jià)格低于我方報(bào)價(jià),但是我們破例接受了你方定貨是為了開(kāi)始我們之間的業(yè)務(wù)。 9.由我們雙方之間最近來(lái)往電報(bào)而得結(jié)果:我們確 認(rèn)按照939號(hào)銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)所規(guī)定的條款和要求,已接受你方369號(hào)定貨?,F(xiàn)隨函附寄該書(shū)一式兩份,其中一份請(qǐng)簽署后退回予我方以便存檔。 10.很高興隨函附寄589號(hào)合同一式兩份,請(qǐng)惠簽后退回一份予我方以便存檔。 11.我方支付條款是憑保兌的,不
12、可撤銷(xiāo)的即期信用證付款。,12.我們希望引起你方注意:你方__號(hào)定單的 交貨期已臨近,但至今為止我們?nèi)匀晃词盏接嘘P(guān)信用證。請(qǐng)速開(kāi)證以便于__前到達(dá)我處,以至于裝運(yùn)不誤。 13.經(jīng)過(guò)檢查我方發(fā)現(xiàn)貨物與樣品的質(zhì)量不符。 14.如你所知,對(duì)這些貨的需求是季節(jié)性的。因此,我們不得不撤銷(xiāo)該貨而到他處求之,除非你方立即裝運(yùn)。 15.如果發(fā)生不可抗力或無(wú)法控制的偶發(fā)事故,我方對(duì)延期或不能交付訂售貨物不承擔(dān)責(zé)任。 16.由于所訂貨物已備妥待運(yùn)相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間,請(qǐng)盡快開(kāi)立信用證。 17.收款后即匯付你方傭金。 18.將嚴(yán)格按照信用證中的規(guī)定進(jìn)行發(fā)運(yùn)。 19.我方不同意降價(jià)要求,因?yàn)閮r(jià)格已降至最低點(diǎn)。 20.本報(bào)盤(pán)
13、自1996年5月12日起有效期為10日。,親愛(ài)的先生: 茲特通知,你方第__號(hào)信用證規(guī)定裝船期為本月底之前,由于該證現(xiàn)在剛剛收到,來(lái)不及安排發(fā)運(yùn),故無(wú)法利用。在此情況下,不得不提請(qǐng)展期一個(gè)月,即到下月底為止。 為減少修正麻煩,以后開(kāi)證請(qǐng)不要把時(shí)間扣得太緊。 您忠實(shí)的 羅爾夫奧斯汀,親愛(ài)的先生們: 關(guān)于貴公 司的第6533號(hào)定單---奇爾頓牌成套家具 感謝貴公司如上定貨,對(duì)此我們正在經(jīng)辦。鑒于這些家具的需求量不斷增加,我們已決定增加生產(chǎn)。這就是說(shuō),我們將能在收到定單后迅速發(fā)貨。 我們相信這個(gè)決定必將使我們雙方獲益。 您忠實(shí)的 營(yíng)業(yè)部經(jīng)理 S 約翰遜,,