毛里求斯公司章程

上傳人:daj****de 文檔編號:57787020 上傳時間:2022-02-24 格式:DOC 頁數:25 大?。?03.50KB
收藏 版權申訴 舉報 下載
毛里求斯公司章程_第1頁
第1頁 / 共25頁
毛里求斯公司章程_第2頁
第2頁 / 共25頁
毛里求斯公司章程_第3頁
第3頁 / 共25頁

本資源只提供3頁預覽,全部文檔請下載后查看!喜歡就下載吧,查找使用更方便

20 積分

下載資源

資源描述:

《毛里求斯公司章程》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《毛里求斯公司章程(25頁珍藏版)》請在裝配圖網上搜索。

1、THE COMPANIES ACT NO. 15 OF 2001 2001年《公司法》第15號令 CONSTITUTION ----公司章程 OF 2nd floor, block b, RUISSEAU CREOLE OFFICES LA MIVOIE, BLACK RIVER REPUBLIC OF MAURITIUS CONSTITUTION OF Index目錄 Article 條文 Pages 1. In terpretatio n 解釋 3 2. Name, registered office and nature of Company公司名稱,注冊辦公

2、室及公司性質 4 2.1 Name公司名稱 2.2 Registered office 注冊登記地 4 2.3 Nature of the Compa ny 公司性質 4 3. Shares 股本 4 3.1 Rights and qualifications of shares 股權及股權證書 4 3.2 Issua nee of new shares 新增股權 4 3.3 Purchase or other acquisiti on of own shares 公司股權的購買或認購 5 3.4 Share register 股權登記 5 3.5 Share certifi

3、cates 股權證書 6 3.6 Tran sfer of shares 股權轉讓 6 3.7 Tran smissi on of shares 股權流轉 6 4. Meet ings of members 股東會 7 4.1 4.2 Meeti ngs and resoluti ons in lieu of meeti ngsK東會及股東決議 Procedure at meeti ngs of member股 東會程序 7 5. Directors 董事 13 5.1 Appo in tme nt of directors 董事的任命 13 5.2 Rem

4、un erati on of directors 重事薪酬 13 5.3 Proceedi ngs of directors 董事議事程序 14 15 16 16 17 17 6. Officers 官員 7. Seal公司印章 8. Divide nds 股息 9. Solve ncy test償付能力測試 10. Winding up公司清算 THE COMPANIES ACT NO. 15 OF 2001 THE CONSTITUTION OF 根據2001年《公司法》制定的----公司章程 1. INTERPRETATION 解釋 In

5、this con stituti on, if not incon siste nt with the subject or con text, the words and expressions standing in the first column of the following table shall bear the meanings set opposite them respectively in the sec ond colu mn thereof.本公司章程所及之文 字和表述,主要以右欄的解釋為準。 Expressi ons 1.1 “ Act 本法 1.2 “ b

6、oard董事會 1.3 “ con stitution章程” 1.4 “ membe 股東 Meanings The Compa nies Act No. 15 of 2001 as amen ded from time to time指修改后《2001年公司法》 The board of directors of the Company公司的 董事會 This constitution as originally framed or as from time to time ame nded最初制定的章程或修改 后的章程 A pers on who holds shares i

7、n the Compa ny 持 有本公司股權的人 1.5 “ person自然人、法人或非法人團體 An in dividual, a corporati on, a trust, the estate of a deceased in dividual, a part nership or an unincorporated association of persons.任何 個人,公司,信托,遺產管理機構,合伙人或 非法人團體 1.6.1 “ ordinary resolution 一般決”議 A resolution passed if it is proposed as suc

8、h and more votes are cast in favour of the resolution than are cast against it by such members as, being entitled to do so, vote in person or by proxy at a meeting of members公司享有表決 權的多數股東或股東代理人一致達成的決議 1.6.2 “ special resolution特別決議 A resolution passed by a majority of not less than three-fourths

9、of such members as, being entitled so to do, vote in person or by proxy at a meeting of members convened for the purpose of voting such a resolution. 公司四分之三以上 絕大多數有表決權的股東或股東代理人在股 東會會議上達成的決議 1.7 “ seal 印章 The com mon seal of the Compa 門>公司的印章 1.8 “ solvency tes清償1能力的判斷標準 The test of company ' s sol

10、vency provided for in Article 9 章程第 9條規(guī)定的對公司償付能力的 判斷標準 1.9 “ treasury share公 司股 A share in the Compa ny held by the Compa ny 公司持有的本公司股權 1.10 "written" or any term of like import includes words typewritten, printed, painted, engraved, lithographed, photographed or represented or reproduced by any

11、 mode of representing or re-producing words in a visible form, including telex, telegram, cable, facsimile or other form of writ ing produced by electro nic com muni catio n. “書面的” 或任何類似的表述,是指以打字,印刷,繪畫,雕刻,平版印刷,拍攝等方式或 以任何可視形式表現的文字,包括電傳、電報、電纜、傳真或通過電子通訊形式 產生的其他書面形式。 1.11 Save as aforesaid any words or

12、 expressions defined in the Act shall bear the same meaning in this constitution. 前款文字及書面表述根據本法的規(guī)定在本章程中有 同一含義。 1.12 Whenever the singular or plural number, or the masculine, feminine or neuter gender is used in this constitution, it shall equally, where the context admits, include the others. 本章程中文

13、字表述上的單復數,陽性、陰性或中性詞匯,一律平等。 1.13 A reference to money in this constitution is a reference to the currency of the United States of America unless otherwise stated. 本章程所及之金錢均指美國貨幣(美 元),除非另有規(guī)定。 2. NAME, REGISTERED OFFICE AND NATURE OF COMPANY 登記 2.1 Name公司名稱 The n ame of the Compa ny is 本公司名稱 為:

14、2.2 Registered office 注冊登記地(相當于我國《公司法》所指的公司住所) The registered office of the Compa ny will be situated at 2nd Floor, Block B, Ruisseau Creole Offices, La Mivoie, Black River or such other place with in the Republic of Mauritius as the members from time to time may determ ine. 2.3 Nature of the Comp

15、any 公司性質 The Company is a private company and the liability of the members is limited by shares. Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the Compa ny is hereby prohibited.本公司為私人公司,為有限責任公司。公司股東的 責任以其出資的股權為限。公司不得向公眾發(fā)出任何認購公司股權或債券的邀 約。 3. SHARES 股權 3.1 Rights and qua

16、lifications of shares 股權與股權證書 3.1.1 The designations, powers, preferences, rights, qualifications, limitations and restrictions of each class and series of shares that the Company is authorized to issue shall be fixed by ordinary resolution to create separate classes of shares and all the aforesaid

17、 rights as to vot ing, divide nds, redempti ons and distributi ons shall be ide ntical within each separate class .公司股權種類的確定、股東的權力與權利、優(yōu) 先權、股東資格、期限以及限制等事項,須經股東大會一般決議來確定。同一種 類的股權所享有的表決權、股息、贖回和分配是同等的。 3.1.2 The rights con ferred upon the holders of the shares of any class issued with preferred rights

18、 shall not, uni ess otherwise expressly provided by the terms of the issue of the shares of that class, be deemed to be varied by the creati on or issue of further shares ranking "pari pass u" therewith.持有優(yōu)先權的股權的股東,其權利不因公司簽發(fā)的 其他“同等權益”的股權而有所變化,除非公司另有規(guī)定。 3.2 Issuance of new shares 增資 3.2.1 Subject t

19、o the provisi ons of this con stitutio n, the board may without prejudice to any rights previously con ferred on the holders of any existi ng shares or class or series of shares, offer, allot, grant options over or otherwise dispose of new shares of the Company to such persons at such times and upon

20、 such terms and conditions as the Compa ny may by a resoluti on of the board determ “齦據本章程的規(guī)定,董事會在 不損害股東現有權利的前提下,根據公司董事會決議,可以在一定時間內,依據 一定的條件,將公司新增股權提供、分配或授予其他人。 3.2.2 Shares in the Company shall be issued for money, services rendered, personal property, an estate in real property, a promissory n o

21、te or other bin di ng obligati on to con tribute money or property or any comb in ati on of the forego ing as shall be determined by a resolution of the boarc公司為了增資、開拓新業(yè)務、購買個人財產 和不動產、本票或其他義務等目的需要新增股權的,應當由董事會決議來決定。 3.2.3 Shares in the Compa ny may be issued for such amount or con siderati on as the

22、board may from time to time by resolution determine and in the absenceof fraud the decisi on of the members as to the value of the con siderati on received by the Compa ny in respect of the issue is con clusive uni ess a questi on of law is inv olved.公司應根據 董事會的決議來新增一定數量或對價的股權,董事會成員的決定不得有欺詐行 為。公司對該事項

23、的決議是最終決定,但法律另有規(guī)定除外。 3.2.4 A share issued by the Company upon conversion of, or in exchange for another share or a debt obligati on or other security in the Compa ny, shall be treated for all purposes as having been issued for money equal to the consideration received or deemed to have bee n receive

24、d by the Compa ny in respect of the other share, debt obligati on or security.公司通過轉換或交換公司其他股權或債務或其他有價證券的形式新增 股權的,應當等價交換,即新增股權的價值應等同于其他股權、 債務或有價證券 的對價。 3.2.5 The Company shall not, even when it has notice of the fact, be bound by, or be compelled in any way to recog nise any contingent, future or p

25、artial in terest in any share or, except as is otherwise provided by this constitution or by any other law, any other right in respect of any share, except an absolute right to the en tirety thereof in the registered holder.任何人不得以任何方式約束公司,或強迫公司承認某一股權 上的不確定的、未來的或部分權益,除非本章程或其他法律另有規(guī)定; 也不得強 迫公司承認某一股權上的

26、額外權利,但公司登記在冊的股東享有絕對權利的除 夕卜。 3.2.6 The Company may issue fractions of shares which shall have corresponding fractional liabilities, limitati ons, prefere nces,privileges, qualificati ons, restrict ions, rights and other attributes as those which relate to the whole share of the same class or series

27、of shares.公司可以新增部分股權,該類股權必須與其他同類股權具有相應的責任、 期限、優(yōu)先權、特權、資格、限制、權利和其他特質。 3.3 Purchase or other acquisition of own shares 公司對本公司股權的購買或認購 3.3.1 The Compa ny may purchase and redeem or otherwise acquire its own shares, but no purchase, redemptio n or other acquisiti on shall be made except in accorda nce

28、with the Act.公司可以購買、回贖,或認購本公司的股權,但必須依法進行。 332 Shares that the Compa ny purchases, redeems or otherwise acquires pursua nt to Article 3.3.1 may be can celled or may be held as treasury shares 公司根據前款規(guī)定購買、 回贖,或認購的股權可以撤銷,或被持為本公司股權。 3.4 Share register 股權登記 3.4.1 The board shall cause to be kept a sha

29、re register containing董事會應保存股權登記 的以下事項: 341.1 the n ames and addresses of the pers ons who hold shares in the Compa持有公司股 權的股東姓名和地址 3.4.1.2 the nu mber of each class and series of shares held by each person? 個股東持有的 股權數量及其種類 3.4.1.3 the date on which the name of each person was entered in the share

30、 regis股東姓名 登記的日期 3.4.2 The share register may be in any form approved by the board, including magnetic, electronic, or other data storage form, so long as legible evidence of its contents may be produced股權登記的形式應由董事會批準,其形式包括磁盤儲存、電子形式 或其他數據存儲形式,只要登記的內容有據可循。 3.4.3 A copy of the share register, commen

31、cing from the date of the registration of the Company, shall be kept at the registered office of the Company股權登記的畐寸本,自 公司股權登記之日起,應保存在公司的登記注冊地。 3.5 Share certificates 股權證 3.5.1 The Company shall issue to every member holding shares in the Company a certificate signed by a director or officer of the

32、 Company and under the seal specify ing the share or shares held by him.公 司應向每位股東出具由公司董事或法 定代表人簽署的股權證書,并加蓋公司印章,載明股東持有的股權。 3.5.2 Any member receiving a certificate for shares shall indemnify and hold the Company and its directors and officers harmless from any loss or liability which it or they may

33、in cur by reas on of the wron gful or fraudule nt use or represe ntati on made by any pers on by virtue of the possessi on thereof. If a certificate is damaged, destroyed or lost it may be renewed on production of the damaged certificate or on satisfactory proof of its loss or destruction together w

34、ith such indemnity as may be required by a resolution of the board.獲得股權證的股東,因故意或采用欺詐的手段對其持有的 股權登記不實而對公司、董事和其他股東造成損失的,應賠償損失,并承擔相應 的責任。如果股權證被損壞、滅失或遺失的,經出示損壞的證書,或有證據證明 遺失或滅失的,經董事會決議,可以重新申請股權證。 3.5.3 If several persons are registered as joint holders of any shares, any one of such pers ons may give an

35、 effectual receipt for any divide nd payable in respect of such shares.如果多人登記為共同持有人的,每人均可以獲得一份基于其股權享有股 息的有效憑據。 3.6 Transfer of shares 股權轉讓 3.6.1 Subject to this con stitutio n, any member may tran sfer all or any of his shares by an instrument in writing.根據本章程,股東可以書面文件轉讓其所有股權或任何股 權。 registe 3.6.

36、2 The in strume nt shall be executed by or on behalf of the tran sferor and the tran sferee and the tran sferor shall rema in the holder of the shares tran sferred un til the tran sfer is registered and the name of the transferee is entered in the members r in respect ' thereof.轉讓文件應由轉讓人和受讓人共同簽署。轉讓人

37、在轉讓被登記之前仍然 持有擬轉讓的股權。轉讓后,受讓人的姓名應登記在公司股東登記冊中。 3.6.3 The directors may refuse to register any transfer of share—董事在以下情況下可以 否決股權轉讓登記: (a) where the Company has a lien on the shar公司對股權設定了留置權 (b) where the share is not fully paid up出資不充分 (c) where any call is due and unpaid on the share or出資期限已到期但股東沒有

38、出 資 (d) where the directors have notice of any agreement by the member to transfer only to some specified pers on or subject to some specified con ditio n董事已告知根據股 東協議,股權轉讓只能針對特定的人或必須根據特定的條件,而股東仍堅持 轉讓 3.7 Transmission of shares 股權變動 3.7.1 股東死亡,喪失行為能力,或破產的,死者的執(zhí)行人或管理人,無行 為能力人的監(jiān)護人,或破產股東的受托人,應被公司視為有權

39、持有其股權的人, 但在他們根據第條履行一定程序之前,無權行使股東權利。 3.7.2 Any person becoming entitled by operation of law or otherwise to a share or shares in con seque nee of the death, in compete nee or ban kruptcy of any member may be registered as a member upon such evide nee being produced as may reas on ably be required b

40、y the board. An application by any such person to be registered as a member shall be deemed to be a tran sfer of shares of the deceased, in compete ntor ban krupt member and the board shall treat it as such 因股東死亡、喪失行為能力或 破產而依法享有股權的人,經出示證據證明并經董事會認可的,可以登記為股東。 申請登記為股東的前款所及的人,應當被視為死亡、喪失行為能力或破產的股東 轉讓其股權的

41、受讓人,董事會應對其同等對待。 3.7.3 Any person who has become entitled to a share or shares in consequenee of the death, in compete nee or ban kruptcy of any member may, in stead of being registered himself, request in writi ng that some pers on to be n amed by him be registered as the tran sferee of such share

42、or shares and such request shall likewise be treated as if it were a tran sfer.因股東死亡、喪失行為能力或破產而受讓股權的人,可以不登記為股東 而書面請求由他任命的其他人登記為上述股權的受讓人。該請求可以視為其作為 轉讓人將股權轉讓給他指定的受讓人。 3.7.4 What amounts to in compete nce on the part of a pers on is a matter to be determ ined by the courts hav ing regard to all the r

43、eleva nt evide nce and the circumsta nces of the case. 股東是否喪失行為能力應由法院根據相關證據和具體情況裁決。 4. MEETINGS OF MEMBERS 股東大會 4.1 Meeti ngs and resoluti ons in lieu of meeti ngs 股東大會與股東決議 4.1.1 The board may convene meet ings of the members of the Compa ny at such times and in such manner and places within

44、 or outside the Republic of Mauritius as the directors con sider necessary or desirabl如果董事希望或認為有必要,董事會可以在一定時 間、以某種方式,在毛里求斯國內外召開公司股東大會。 4.1.2 A resolution in writing signed by not less than 75% of the members who would be en titled to vote on that resoluti on at a meeti ng of members who together ho

45、ld not less than 75% of the votes entitled to be cast on that resolution, is as valid as if it had been passed at a meeting of those members由不低于總表決權 75%的參會的股東,且由 不低于75%的到會的有表決權的股東共同簽署的決議, 是有效的,視為參加股東 大會的股東一致通過的決議。 4.1.3 基于第 條的規(guī)定,股東大會 的決議可以由一個或多個形式相同的文件組成(其形式可以為信件、傳真、電子 郵件或其他類似聯系方式),每份文件必須由第 條所指的股東

46、、或其同意 的代表簽字或同意。 4.1.4 如果不召開年度股東大會的,需要通過股東會決定的各個事項,應 根據第條的規(guī)定進行決議。 4.2 Procedure at meetings of members 股東大會程序 421 Chairperson董事會主席 421.1 Where the directors have elected a chairperson of the board, and the chairperson of the board is prese nt at a meeti ng of members, he shall chair the meet in董

47、事被選舉 為董事會主席的,該董事會主席應當出席股東大會,并主持會議。 4.2.1.2 (i) Where no chairperson of the board has been elected or if, at any meeting of members, the chairperson of the board is not present within 15 minutes of the time appo in ted for the comme nceme nt of the meeti ng, the directors prese nt shall elect one of

48、 their number to be chairperson of the meeting.如果無人當 選為董事會主席的,或者如果股東大會上董事會主席在會議開始后十五分 鐘內沒有出席的,出席股東大會的董事應從出席會議的董事中選舉一人擔 任會議主席。 (ii) Where no director is willing to act as chairperson, or where no director is prese nt within 15 mi nu tes of the time appo in ted for holdi ng the meet ing, the members

49、present may choose one of their number to be chairperson of the meet ing.如果董事不愿擔任主席的,或者在會議開始后十五分鐘內沒有董 事出席的,出席會議的股東可以選舉其中一人擔任會議主席。 4.2.2 Notice of meetings 會議通知 4.2.2.1 Written notice of the time and place of a meeting of members shall be sent to every member en titled to receive no tice of the mee

50、t ing and to every director, secretary and auditor of the Compa ny n ot less tha n 14 days before the meeti ng股東大會的時間和 地點的通知應在會議召開前不少于 14天內送達給每位有權出席會議的股東、董 事、秘書和公司的審計人員。 422.2 The notice shall state-會議通知應載明以下事項: (i) the n ature of the bus in ess to be tran sacted at the meet ing in sufficie nt de

51、tail to enable a member to form a reasoned judgement in relation to it; and 會議應 討論的詳細的公司經營議題以便每位出席會議的成員能夠做出合理判斷; (ii) the text of any special resoluti on to be submitted to the meeti ng.應當提交會議 討論的任何決議的文本。 4.2.2.3 Any irregularity in a notice of a meeting shall be waived where all the members en ti

52、tled to atte nd and vote at the meet ing atte nd the meet ing without protest as to the irregularity, or where all such members agree to the waiver.如果會議通知不規(guī)范, 即使有權出席會議并有權表決的成員對會議通知的不規(guī)范性沒有異議, 或上述成 員一致同意會議通知無效的,該通知應視為無效。 4.2.2.4 (i) Any accidental omission to give notice of a meeting to, or the fai

53、lure to receive no tice of a meet ing by, a member shall not in validate the proceedi ngs at that meet ing.因意外沒有給應出席會議的董事或股東發(fā)出通知,或者他 們沒有收到會議通知的,該董事或股東不得在會議中提出會議程序無效。 (ii) The chairpers on may, or where directed by the meeti ng, shall, adjo urn the meet ing from time to time and from place to place

54、, but no bus in ess shall be tran sacted at any adjourned meet ing other tha n the bus in ess left unfini shed at the meeti ng from which the adjour nment took place.會議主席可以或在主持 會議時有權推遲會議的時間,并變更地點,但在會議延期期間公司不得進 行討論未決的經營活動,但會議延期時未完成的經營活動除外。 (iii) Whe n a meet ing of members is adjour ned for 30 days

55、 or more, no tice of the adjourned meeting shall be given as in the case of an original meeting. 股東 會被延期30日以上的,會議延期通知應當按照原來會議同樣的方式送達。 422.5 Notwithsta ndi ng Articles 4.221,4.222 and 4.223, it shall n ot be necessary to give any no tice of an adjour nment or of the bus in ess to be tran sacted at a

56、n adjour ned meeting.在上述第條,第4.222條和第422.3規(guī)定的情形外,可以不必 送達會議延期的通知或會議延期期間經營活動的通知。 4.2.3 Methods of holdi ng meet in gs 股東大會召開的方式 A meeting of members may be held either-股東大會可以下列方式召開: (i) by a nu mber of members who con stitute a quorum, being assembled together at the place, date, and time appo in te

57、d for the meet ing; or 構成法定人數的股 東在指定的時間、地點和日期召開 (ii) by means of audio, or audio and visual, com muni cati on by which all members participating and constituting a quorum, can simultaneously hear each other throughout the meeti ng.由所有出席會議并構成法定人數的成員 通過視頻、音頻等可以同時聽見其他成員聲音的方式召開 4.2.4 Quorum法定人數 4.2.

58、4.1 出席會議的人數沒有達到法定人數的,根據第 條股東會不能決定公司的經營活動。 4.2.4.2 A quorum for a meeting of members shall be present where the members or their proxies are prese nt or have cast postal votes, who are betwee n them able to exercise a majority of the votes to be cast on the bus in ess to be tran sacted by the meeti

59、ng在股 東或其代理人出席或郵寄投票的,而且他們能夠對公司的經營活動行使絕大多數 投票權的情況下,股東大會應有達到法定人數的股東出席。 4.2.4.3 Where a quorum is not prese nt within 30 mi nu tes after the time appo in ted for the meeting嗆議在指定的時間超過 30分鐘內出席會議的股東沒有達到法定人數 的, (i) in the case of a meeti ng called un der secti on 118(1)(b) of the Act, the meet ing sha

60、ll be dissolved;根據《公司法》第118(1)(b)條的規(guī)定召開會議的,會議 應該解散;(《公司法》第118(1)(b )條是指:法院要求為了公司的利益而 召開的股東大會) (ii) in the case of any other meet ing, the meeti ng shall be adjour ned to the same day in the follow ing week at the same time and place, or to such other date, time and place as the directors may appoin

61、t; and如果是其他會議,該會議應 延期到下一周的同一時間、同一地點召開,或者延期到董事指定的另一時 間和地點召開;而且 (iii) where, at the adjourned meet ing, a quorum is not prese nt within 30 minu tes after the time appo in ted for the meet ing, the members or their proxies prese nt shall be a quorum.在延期召開的會議期間,在會議指定的時間 30分鐘內 出席的股東沒有達到法定人數的,視為已達到法定人數

62、。 4.2.5 Voting 表決權 425.1 根據第條召開的股東大會,除非要求投 票記錄的,會議的表決權應根據會議主席的決定以下列方式表決: (i) voting by voice; or 口頭表決 (ii) voti ng by show of han ds.舉手表決 4.2.5.2 根據第條召開的股東大會,除非要求投票記錄 的,出席會議的股東可以采取口頭同意或反對的方式進行表決。 4.2.5.3 會議主席宣布決議獲得絕大多數同意的,該決 議對有關事項的決定為終局決議,除非根據第 425.4條的規(guī)定需要投票記錄。 4.2.5.4 At a meeting of member

63、s, a poll may be demanded by股東大會上,以下人員可以 要求以投票記錄進行表決: (i) not less than five members having the right to vote at the meetin不低于 5 位有 表決權的股東 (ii) a member or members represe nting not less tha n 10 perce nt of the total voti ng rights of all members hav ing the right to vote at the meeti ng; —名或多名代

64、 表不低于10%表決權的股東 (iii) by a member or members holding shares in the Company that confer a right to vote at the meeting and on which the aggregate amount paid up is not less than 10 perce nt of the total amount paid up on all shares that confer that right; c一 名或多名有表決權的公司股東,且總出資額不低于公司總已出資額 10% 的;或者 (i

65、v) the chairpers on of the meet ing會議主席 425.5 A poll may be dema nded either before or after the vote is take n on a resoluti on 投票 記錄請求可以在對一項決議表決前或表決后提出。 4.2.5.6 Where a poll is taken, votes shall be counted according to the votes attached to the shares of each member prese nt in pers on or by pr

66、oxy and vot ing投票記錄應根據親 自出席會議的股東或其代理人依據其股權而享有的表決權來計算。 4.2.5.7 The chairpers on of a members' meeti ng shall not be en titled to a casti ng vote股 東大 會主席不得投決定性一票。 4.2.5.8 (i) For the purposes of Article the instrument appointing a proxy to vote at a meeting of a Company shall confer authority to demand or join in demanding a poll and a demand by a person as proxy for a member shall have the same effect as a dema nd by the membe根據第425條,授權代理人在公司股東大 會上表決的授權書應提交相關機構決定,代理人可以提出投票記錄的請 求。代理人代理股東行使表決權應與

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關于我們 - 網站聲明 - 網站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網站客服 - 聯系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網版權所有   聯系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對上載內容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內容侵犯了您的版權或隱私,請立即通知裝配圖網,我們立即給予刪除!