哈姆雷特語(yǔ)言賞析.ppt
《哈姆雷特語(yǔ)言賞析.ppt》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《哈姆雷特語(yǔ)言賞析.ppt(11頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
莎士比亞戲劇語(yǔ)言賞析 第三小組 人生只不過(guò)是一個(gè)行走的影子 一個(gè)在舞臺(tái)上指手畫腳的伶人 登場(chǎng)片刻 就在無(wú)聲無(wú)息中悄然退下 它是一個(gè)愚人所講的故事 充滿喧嘩和騷動(dòng) 卻找不到一點(diǎn)意義 不必害怕 這島上眾生喧嘩 簡(jiǎn)潔是智慧的靈魂 冗長(zhǎng)是膚淺的藻飾 二十麗姝 請(qǐng)來(lái)吻我 衰草枯楊 青春易過(guò) 玫瑰花即使換了一個(gè)名字 還是一樣的芬芳 即使被關(guān)在果殼之中 我仍自以為無(wú)限空間之王 只要人類在呼吸 眼睛看得見 我這詩(shī)就活著 使你的生命綿延 其實(shí)莎士比亞時(shí)代的英語(yǔ) 跟現(xiàn)代通行英語(yǔ)之間 算不上有很大不同 只因?yàn)槲覀冊(cè)趯W(xué)英語(yǔ)時(shí) 或該說(shuō) 我們大部分是在學(xué)英文時(shí) 有許多人因?yàn)楸滑F(xiàn)代通行英文 或所謂標(biāo)準(zhǔn)英文的形式限制住 加上因?yàn)閷W(xué)校英文教學(xué) 往往用量化的考試分?jǐn)?shù) 來(lái)作唯一評(píng)量標(biāo)準(zhǔn) 以及被因之衍生的一堆莫名其妙的東西不斷制約之故 而有僵化難以變通 以致見形式小有不同 就以為是大不同者 望而生畏 不敢親近而已 威廉 莎士比亞是世界上最有名的戲劇作家和詩(shī)人之一 世界文學(xué)中現(xiàn)實(shí)主義的奠基者之一 在世界的很多地方 人們尊奉他為迄今為止最偉大的劇作家 他以其鮮明生動(dòng)的人物塑造 精心組織的結(jié)構(gòu) 扣人心弦的情節(jié) 和優(yōu)美如畫的語(yǔ)言而聞名天下 這里我們僅論述他的戲劇語(yǔ)言特點(diǎn) 劉炳善先生認(rèn)為 莎士比亞和欽定圣經(jīng)是英語(yǔ)語(yǔ)言的兩大淵源 可以說(shuō)這樣評(píng)價(jià)毫不夸張 這種觀點(diǎn)也為廣大的文學(xué)批評(píng)家所接受 那么莎士比語(yǔ)言的美或者說(shuō)特點(diǎn)到底是什么呢 這里我們主要談?wù)勊膽騽≌Z(yǔ)言特點(diǎn) 1 語(yǔ)體特色 真實(shí)性莎士比亞是英語(yǔ)語(yǔ)言的大師 他運(yùn)用英語(yǔ)是如此的輕松自如 莎士比亞的戲劇中刻畫了幾百個(gè)人物形象 上自國(guó)王 王后 王子 下至盜賊 小丑 掘墓人 每個(gè)人物的語(yǔ)言都有自己的特點(diǎn) 基本上所有的話語(yǔ)都適合人物的身份 并且每一個(gè)人在不同場(chǎng)合說(shuō)話也不一樣 莎士比亞有時(shí)運(yùn)用優(yōu)雅正式的語(yǔ)言 因?yàn)檎f(shuō)話者來(lái)自社會(huì)的上層并且是處在正式場(chǎng)合 有時(shí)也有來(lái)自社會(huì)下層的戲謔甚至使用俚語(yǔ) 有時(shí)甚至不惜破壞禁忌 這是為了適應(yīng)普通觀眾的娛樂品味 所以這就很好理解為什么哈姆雷特的語(yǔ)言和掘墓人的語(yǔ)言截然不同 在劇本中我們能發(fā)現(xiàn)很多類似的例子 比如鮑西婭和夏洛克 亨利四世和福爾斯塔福 這個(gè)特別的肥肥的 騎士 一定以他的幽默和惡作劇給讀者和觀眾留下了深刻的印象 修辭手法一些批評(píng)家在他們統(tǒng)計(jì)的基礎(chǔ)上得出如下結(jié)論 幾乎所有的修辭手法莎士比亞都在他的作品中熟練使用過(guò) 這些修辭手法大大增添了他作品的美 使其描寫生動(dòng)有力 發(fā)人深思 這里我們就討論幾種評(píng)論家寫得不多 而作家卻用得比較頻繁的修辭手法 1 雙關(guān)2 矛盾修辭3 諷刺4 借代 雙關(guān) 據(jù)粗略統(tǒng)計(jì) 在莎士比亞的十四行詩(shī)和戲劇中 大約使用了3 000例雙關(guān)手法 莎士比亞對(duì)雙關(guān)情有獨(dú)鐘 幾乎在每部戲劇中都運(yùn)用之 王玉龍?jiān)?英語(yǔ)修辭與寫作 中給它定義為 根據(jù)單詞音同或音近而義不同而巧妙使用詞匯的一種智慧語(yǔ) 莎士比亞經(jīng)常根據(jù)單詞的不同意義來(lái)創(chuàng)造幽默喜劇的效果 Eg King butnow mycousinHamlet andmysun Hamlet aside alittlemorethankinandlessthankind King Howisitthatthecloudsstillhangonyou Hamlet Notso mylord I mtoomuchI thesun Hamlet ActI SceneII國(guó)王 好好利用你的時(shí)間 雷歐提斯 盡情發(fā)揮你的才能吧 可是 來(lái) 我的侄兒哈姆萊特 我的孩子 哈姆萊特 旁白 超乎尋常的親族 漠不相干的路人 國(guó)王 為什么愁云依舊籠罩在你的身上 哈姆萊特 不 陛下 我已經(jīng)在太陽(yáng)里曬得太久了 新王克羅迪斯 哈姆雷特的叔叔 現(xiàn)在的繼父 問哈姆雷特為什么如此的不開心 哈姆雷特很有諷刺意味的說(shuō)道 我已經(jīng)在太陽(yáng)里曬得太久了 這里sun的音和 son 差不多 含義既是皇家的恩澤我已沐浴的太久了 又是我做你的兒子已經(jīng)夠了 在這個(gè)對(duì)話中 莎士比亞還巧妙的運(yùn)用克羅迪斯稱呼哈姆雷特兒子 做了一個(gè)文字游戲 哈姆雷特旁白道 超乎尋常的親族 漠不相干的路人 用 kin 和 kind 來(lái)創(chuàng)造一種智慧語(yǔ) 矛盾修辭矛盾修辭是一種將表面矛盾的詞匯放在一起以產(chǎn)生一種寓言雋語(yǔ)的效果 即 莎士比亞經(jīng)常將互相矛盾的一些詞放置在一起來(lái)表達(dá)人物的非常復(fù)雜的心情 Eg Oserpendheart hidwithaflow ringface DideverdragonkeepsofairaCave Beautifultyrant Fiendangelical Dovo feather draven Wolfishraveninglamb Despisedsubstanceofdivinestshow Justoppositewhatthoughjustlyseem stAdammedsaint anhonorablevillain RomeoandJuliet ActIII SceneII朱麗葉 啊 花一樣的面龐里藏著蛇一樣的心 那一條惡龍?jiān)?jīng)棲息在這樣清雅的洞府里 美麗的暴君 天使般的魔鬼 披著白鴿羽毛的烏鴉 豺狼一樣殘忍的羔羊 圣潔的外表包覆著丑惡的實(shí)質(zhì) 你的內(nèi)心剛巧和你的形狀相反 一個(gè)萬(wàn)惡的圣人 一個(gè)莊嚴(yán)的奸徒 這里是當(dāng)羅密歐不小心在斗毆中殺死朱利葉的表兄時(shí) 朱利葉所說(shuō)的一段話 作者將那么多的互相矛盾的詞語(yǔ)放在一起 生動(dòng)的表達(dá)了朱利葉當(dāng)時(shí)對(duì)她的愛人愛恨交織的感情 諷刺 諷刺意味著字面意義是所想表達(dá)的意義的反面 旨在嘲笑諷刺或者幽默 一般的可以分為詞語(yǔ)反諷 戲劇反諷和情景反諷三種 這里我們從 朱利葉斯 愷撒 巾選一例為證 當(dāng)布一托斯殺死了朱利葉斯 愷撤后 他允許 安樂尼面對(duì)凱撒的尸體做一祭文 安樂尼很好的把握 r這次千被難逢的機(jī)會(huì) 煽動(dòng)大眾情緒 發(fā)生了驚天逆轉(zhuǎn) 當(dāng)布魯托斯出去時(shí) 人們還擁戴他為英雄 安東尼演講后 他被羅馬民眾趕出了城 在安東尼這篇有力的演講當(dāng)中 他反復(fù)多次的說(shuō) yetBtutussayshewasambitious andBrutusisanhonorableman ActIII ScenceII 但是布魯托斯說(shuō)他 指愷撒 野心勃勃 而布魯托斯是一個(gè)誠(chéng)實(shí)的人 三幕二場(chǎng) 但是安東尼所佐證的事實(shí)卻反映的是反面的情況 所以慢慢的聽眾就發(fā)現(xiàn)愷撒是一個(gè)誠(chéng)實(shí)的人 而布魯托斯則證明是野心勃勃的 最后就出現(xiàn)了戲劇性的變化 大出布魯托斯和讀者想象 從這個(gè)例我們也可以看出演講的神奇力 有時(shí)真的是如贊巧舌 勝過(guò)雄兵百萬(wàn) 借代 借代是用一物的名稱來(lái)指代他物的修辭手法 莎士比亞經(jīng)常使用這利t修辭于 法 增加其語(yǔ)言的形象性和簡(jiǎn)潔性 Whether tisnoblerinthemindtosufferTheslingsandarrowsofoutrageousfortune 一Hamlet ActIII ScenceI是否應(yīng)默默的忍受坎坷命運(yùn)之無(wú)情打擊 這里 slings 指的是 傷害 而 arrows 指的是攻擊 襲擊 ForIneverknewSOyoungabodywithsooldahead TheMerchantofVenice ActIV SceneI想不到你瞧上去這樣年輕 見識(shí)卻這么老練 這里 oldhead 意思是布經(jīng)驗(yàn)的頭腦- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 哈姆雷特 語(yǔ)言 賞析
鏈接地址:http://appdesigncorp.com/p-8218801.html