《廣東省佛山市順德區(qū)江義初級(jí)中學(xué)九年級(jí)語文下冊(cè) 23《愚公移山》對(duì)照翻譯 新人教版》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《廣東省佛山市順德區(qū)江義初級(jí)中學(xué)九年級(jí)語文下冊(cè) 23《愚公移山》對(duì)照翻譯 新人教版(8頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、 愚 公 移 山
原文:太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。
字詞:方:方圓,范圍,指周圍的長(zhǎng)度。
譯:太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈。
原文:本在冀州之南,河陽之北。
字詞:陽:山之南水之北謂之“陽”,山之北水之南謂之“陰”。
譯: (這兩座山)本來在冀州的南面,黃河的北岸。
原文:北山愚公者,年且九十,面山而居。
字詞:且:將要,快要。 面:面對(duì)著。
譯:北山愚公,年紀(jì)將近九十歲了,面對(duì)著山居住。
原文:懲山北之塞,出入之迂也。
字詞:懲:苦于。 塞:阻塞。迂:曲折,繞遠(yuǎn)。
譯:(他)苦于山北交通阻塞,進(jìn)出都要繞道。
原文:聚室
2、而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”
字詞:室:家人。 謀:謀劃,商量。
汝:你,這里指復(fù)數(shù)“你們”。 畢:竭盡,用盡。
平險(xiǎn):鏟平險(xiǎn)峻的大山。險(xiǎn),險(xiǎn)阻,阻塞,這里指險(xiǎn)峻的大山。
指:直。
譯:就召集家人商量說:“我和你們盡全力鏟平險(xiǎn)峻的大山,一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,可以嗎?”
原文:雜然相許。
字詞:雜然:紛紛。
譯:(大家)紛紛表示贊同。
原文:其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”
字詞:曾:竟,卻。與“不”連用,起加強(qiáng)
3、語氣的作用。
丘:土山。
如……何:把……怎么樣。 焉:哪里。
譯:他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,竟連魁父這座小山也難挖平,能把太行、王屋怎么樣呢?況且,挖下來的泥土和石頭放到哪里呢?”
原文:雜曰:“投諸渤海之尾,隱士之北?!?
譯:大家紛紛說道:“把它們?nèi)拥讲澈5倪吷希[土的北面?!?
原文:遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。
字詞:子孫:兒子和孫子。 三夫:三個(gè)人。
譯:于是愚公率領(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個(gè)人,敲石頭挖泥土,用簸箕和籮筐運(yùn)到渤海的邊上。
原文:鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。
字詞:京城:
4、復(fù)姓。 孀妻:寡婦。 遺男:遺孤,孤兒。 始齔:剛剛換牙,指七八歲。齔,換牙。 跳:蹦蹦跳跳。 譯:鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。
原文:寒暑易節(jié),始一反焉。
字詞:易節(jié):季節(jié)變換。節(jié),季節(jié)。 始:才。
反:返回,現(xiàn)在寫作“返”。
譯:冬夏換季,他們才回家一次。
原文:河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。
字詞:叟:老頭。 甚:太,過分。 惠:聰明,現(xiàn)在寫作“慧”。
譯:河曲智叟譏笑著勸阻愚公說:“你太不聰明了。
原文:以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”
字詞:殘年余力:老邁
5、的年紀(jì)和殘余的力氣。 毛:草。 其:放在“如……何”的句式前,加強(qiáng)反問語氣。
譯:憑你老邁的年紀(jì)和殘余的力氣,連山上的一棵草也鏟除不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”
原文:北山愚公長(zhǎng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。
字詞:長(zhǎng)息:長(zhǎng)嘆。 固:固執(zhí),頑固。 徹:通,這里指思想的改變。
若:像,比得過。
譯:北山愚公長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息說:“你思想頑固,頑固到了不能通達(dá)事理的地步,連孤兒寡婦都比不上。
原文:雖我之死,有子存焉;
字詞:焉:用在句尾,表示肯定的語氣,呢。
譯:即使我死了,還有兒子在呀;
原文:子又生孫,孫又生子;
譯:兒子又生孫子,孫
6、子又生兒子;
原文:子又有子,子又有孫;
譯:兒子又有兒子,兒子又有孫子;
原文:子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”
字詞:窮匱:窮盡。 加增:增加(高度) 何苦而不平:擔(dān)心什么鏟不平?苦,愁,擔(dān)心。
譯:子子孫孫無窮無盡,是沒有窮盡的啊??墒巧絽s不會(huì)增加高度,擔(dān)心什么鏟不平?”
原文:河曲智叟亡以應(yīng)。
譯:河曲智叟沒有話來回答。
原文:操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。
字詞:操:持,拿。 懼其不已:害怕他不停地做下去。
譯:握著蛇的山神聽說了這件事,害怕他不停地做下去,就向天帝報(bào)告了這件事。
原文:帝感其誠(chéng),命夸娥氏
7、二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。
字詞:感其誠(chéng):被他的誠(chéng)心所感動(dòng)。 厝:放置。
譯:天帝被愚公的誠(chéng)心所感動(dòng),便命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了兩座大山,一座放置在朔方的東部,一座放置在雍州的南面。
原文:自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
字詞:隴斷:高大的山。
譯:從此,冀州的南部,一直到漢水的南岸,沒有高大的山了。
通假字
始一反焉 反:通“返”,返回
汝之不惠 惠:通“慧”,聰明
河曲智叟亡以應(yīng) 亡:通“無”,沒有
一詞多義
焉
且焉置土石(哪里)
有子存焉(呢)
于是焉,河伯欣然自喜(語氣詞)
而
8、
而山不加增(可是,表轉(zhuǎn)折)
河曲智叟笑而止之曰(表修飾)
聚室而謀曰 何苦而不平(表承接)
其
其如土石何(加強(qiáng)反問語氣)
其妻獻(xiàn)疑曰(他的,指愚公的)
懼其不已(他,指愚公)
畢
吾與汝畢力平險(xiǎn)(畢:竭盡,用盡)
眾妙畢備(畢:全,都)
之
河陽之北 以君之力 投諸渤海之尾隱土之北 山之一毛 操蛇之神(助詞,的)
曾不能損魁父之丘(代詞,這,這樣)
跳往助之 笑而止之曰(之:代詞,代指愚公)
告之于帝(之:代詞,指愚公移山這件事)
懲山北之塞 出入之迂也 汝心之固 甚矣,汝之不惠 雖我之死(之:用于主謂間,取消句子獨(dú)立性)
9、
詞類活用
面山而居(面:名詞活用為動(dòng)詞,面對(duì)著)
吾與汝畢力平險(xiǎn)(險(xiǎn):形容詞用做名詞,指險(xiǎn)峻的大山)
箕畚運(yùn)于渤海之尾(箕畚:名詞做狀語,用箕畚和籮筐)
古今異義
方七百里 方:方圓(古義)
矩形,指方向或四個(gè)角都是九十度的四邊形,六個(gè)面都是方形的六面形(今義)
曾不能損魁父之丘 曾:竟,卻。與“不”連用,起加強(qiáng)語氣的作用(古義) 曾經(jīng)(今義)
何苦而不平 何苦:擔(dān)心什么(古義)
常用來表反問語氣,不值得,犯不著(今義)
特殊句式
甚矣,汝之不惠(謂語前置的倒裝句。實(shí)際語序:汝之不惠甚矣?!吧酢笔侵髡Z“汝之不惠”的前置謂語,目的是為了強(qiáng)調(diào)謂語。)
且焉置土石(倒裝句。疑問句中,疑問代詞“焉”充當(dāng)“置”的賓語,前置。)
何苦而不平(倒裝句。疑問代詞“何”充當(dāng)“苦”的賓語,前置。)
帝感其誠(chéng)(被動(dòng)語句?!暗邸笔潜桓袆?dòng)者。)
如太行、王屋何? (固定句式“如……何”,是“把……怎么樣”的意思。)